"libérales" - Translation from French to Arabic

    • الليبرالية
        
    • الحرة
        
    • ميسرة
        
    • تساهلية
        
    • ليبرالية
        
    • متحررة
        
    • المتحررة
        
    • التحررية
        
    • تحررا
        
    • تحرراً
        
    • المتساهلة
        
    • متساهلة
        
    • تحررية
        
    • الليبراليين
        
    • تساهلا
        
    A cette fin, ils concentrèrent de nombreuses forces libérales sous le commandement d'officiers chevronnés et comprenant des troupes régulières d'El Salvador et du Honduras. UN ومن أجل ذلك، جرى تركيز قوي للقوات الليبرالية بقيادة ضباط ذوي خبرة وقوات نظامية من السلفادور وهندوراس.
    En fait, ces valeurs libérales d'égalité, de droit et d'autodétermination ne peuvent être revendiquées par aucune nation ou aucun hémisphère. UN والحقيقة هي أنه لا يمكن لأي دولة أو منطقة نسبة القيم الليبرالية المتمثلة في المساواة والقانون وتقرير المصير إلى نفسها.
    Par conséquent, la Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales recommande vivement que : UN ولذا، يوصي الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة بقوة بجملة أمور، منها:
    Par l'intermédiaire de leurs fédérations et des professions libérales, les établissements privés constituent des groupes de pression à l'intérieur du secteur. UN وتشكل المنشآت الخاصة من خلال اتحاداتها والمهن الحرة مجموعات ضغط داخل هذا القطاع.
    En outre, les prêts accordés aux pauvres sont assortis de conditions plus libérales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمنح القروض بشروط ميسرة للفقراء.
    Des banques de développement multilatérales ou régionales accordent des prêts à des conditions libérales. UN وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    Notre objectif est d'édifier un État démocratique fondé sur des valeurs libérales et de créer un environnement stable, sûr et juste pour tous les habitants de la Géorgie. UN فهدفنا هو بناء دولة ديمقراطية على أساس القيم الليبرالية وتهيئة بيئة مستقرة وآمنة وعادلة لكل شخص يعيش في جورجيا.
    Le projet dans son ensemble était et est géré en coopération avec d'autres organisations internationales libérales. UN وتجري إدارة المشروع بكامله بالتعاون مع المنظمات الليبرالية الدولية اﻷخرى.
    Le marché immobilier non structuré s'est mis à prospérer à la suite des mesures libérales adoptées en faveur du secteur privé et de la migration massive de la population; UN :: ازدهار سوق السكن غير الرسمية كنتيجة للسياسات الليبرالية المتبناة تجاه القطاع الخاص والهجرة الجماعية للسكان؛
    La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales est un réseau international influent de femmes de carrières libérales et commerciales issues de plus de 90 pays sur cinq continents. UN والاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة هو شبكة دولية متنفذة تضم سيدات أعمال ومشتغلات بالمهن الحرة مما يزيد عن 90 بلدا في خمس قارات.
    Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales UN الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة
    Entreprises, prestataires de services, professions libérales et artisans UN أصحاب الأعمال الحرة ومقدمو الخدمات المهنيون وأصحاب الحرف
    Depuis 1991, les prêts aux projets de développement dépassent 3,5 milliards de dollars par an, dont 45 % de prêts à des conditions libérales. UN ومنذ عام ١٩٩١ بلغت القروض المالية لمشاريع التنمية ما يزيد على ٣,٥ بليون دولار في العام، ٤٥ في المائة منها قروض ميسرة.
    Investissements par des autorités nationales et locales : subventions, prêts à des conditions libérales, incitations non monétaires, investissements directs UN الاستثمارات المقدمة من الحكومات الوطنية والمحلية من خلال إعانات وقروض ميسرة وحوافز غير نقدية واستثمار مباشر
    Cette aide consistait en dons pour l'approvisionnement en vivres et en médicaments et en prêts à des conditions libérales pour l'infrastructure. UN وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Cette aide consistait en dons pour l'approvisionnement en vivres et en médicaments et en prêts à des conditions libérales pour l'infrastructure. UN وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية.
    122. La loi sur la citoyenneté de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de nationalité. UN ١٢٢ - ويتضمن قانون الجنسية في جمهورية سلوفاكيا أحكاما ليبرالية بشأن الاكتساب الاختياري للجنسية.
    Ainsi, la loi sur la nationalité de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de sa nationalité. UN وهكذا فإن قانون الجنسية في الجمهورية السلوفاكية يتضمن أحكاماً متحررة بشأن الاكتساب الاختياري لجنسيتها.
    La généralisation d'attitudes plus libérales apparaît dans le fait que, depuis 1989, la proportion d'enfants nés hors mariage a considérablement augmenté. UN وانتشار المواقف المتحررة يتضح من أنه منذ عام 1989 ارتفعت بصورة هامة نسبة الأطفال الذين وُلدوا خارج الزيجات المسجلة.
    La pauvreté généralisée demeure un problème majeur, en particulier pour les femmes qui sont nombreuses à vivre sous le seuil de pauvreté du fait de politiques économiques libérales. UN ولا يزال انتشار الفقر الواسع مشكلة رئيسية، وبصورة خاصة بين النساء اللواتي يعيش الكثيرات منهن دون خط الفقر نتيجة للسياسات الاقتصادية التحررية.
    Quant aux dispositions de la loi estonienne sur la citoyenneté, les experts s'accordent à les considérer comme des plus libérales. UN وفيما يتعلق بقانون الجنسية الاستونية، فقد رآه الخبراء واحدا من أكثر القوانين تحررا في شروطه.
    Ce sont ces mêmes pays où les lois sur l'avortement sont actuellement les plus libérales au monde. UN وهذه البلدان الثلاثة ذاتها لديها أكثر قوانين الإجهاض تحرراً في العالم.
    Il faudra veiller tout particulièrement à reconstituer les ressources de l'Association internationale de développement et à alimenter les guichets de financement à des conditions libérales des banques régionales de développement et d'autres programmes multilatéraux d'aide à fonds perdus. UN وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح.
    L'adoption de politiques libérales dans certains pays aggraverait encore la menace que le trafic et l'abus de cannabis faisaient peser sur les pays africains. UN وسوف يؤدي اعتماد سياسات متساهلة في بعض البلدان إلى زيادة التهديد الذي يشكله الاتجار بالقنب وتعاطيه للبلدان الأفريقية.
    En tant que manifestation violente de l'extrémisme, il représente un déni de toutes les valeurs libérales qui sous-tendent la notion de droits de l'homme. UN وكتعبير عنيف عن التطرف، يمثل الإرهاب إنكاراً لكل قيمة تحررية تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    Pas les homosexuels, ni les bonnes âmes libérales qui leur cèdent à tout. Open Subtitles ليس مثليون جنسيا أو الليبراليين نزيف القلب الذين إرضاء لهم.
    L'Amérique latine a également fait appel à ce type de ressources, encore qu'à des conditions moins libérales. UN واستفادت أمريكا اللاتينية أيضا من تلك الموارد، ولو أن ذلك كان بالدرجة اﻷولى من مصادر أموال شروطها أدنى تساهلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more