"libéralisation progressive" - Translation from French to Arabic

    • التحرير التدريجي
        
    • التحرر التدريجي
        
    • تحرير تدريجي
        
    • القيود تدريجيا
        
    • بالتحرير التدريجي
        
    • نهج تدريجي في تحرير التجارة
        
    • تحرير تدريجية
        
    • والتحرير التدريجي
        
    • للتحرير التدريجي
        
    Comme le montre l'expérience, une libéralisation progressive, judicieusement appliquée, a une incidence salutaire sur la compétitivité et l'affectation des ressources. UN ومثلما تبين التجربة، فإن التحرير التدريجي الذي يطبق بصورة رشيدة له أثر طيب على القدرة على المنافسة وتخصيص الموارد.
    Une libéralisation progressive devrait être un principe fondamental pour ces pays. UN وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية.
    Un tel cadre peut faciliter la libéralisation progressive du commerce international des services. UN ومن شأن إطار كهذا أن ييسر التحرير التدريجي للتجارة الدولية في الخدمات.
    La prochaine série de négociations sur le commerce des services, prévue conformément à l'article XIX de l'AGCS avec pour objectif une nouvelle libéralisation progressive du commerce des services, doit s'engager avant la fin de 1999 et donner aux pays en développement une chance de s'attaquer à ces obstacles. UN ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز.
    Pendant cette période, l’économie mondiale a été marquée par une mondialisation croissante et une libéralisation progressive. UN ويحدث هذا في نفس الوقت الذي يشهد فيه العالم ازدياد عولمة اقتصاداته، وما يصاحبها من تحرير تدريجي.
    Toutefois, ce serait une erreur que de prolonger l'exclusion discriminatoire du secteur des textiles de la libéralisation progressive. UN غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة.
    Toute politique de commerce et de développement appropriée devrait donc envisager une libéralisation progressive du commerce. UN ومن هنا فإن على سياسة التجارة والتنمية الصحيحة أن تفكر في التحرير التدريجي للتجارة.
    Cela dit, la politique malaisienne reposera uniquement sur l'idée d'une libéralisation progressive. UN ومع ذلك، فإن نهج ماليزيا لن يستند إطلاقا إلى مجرد فكرة التحرير التدريجي للتجارة.
    La libéralisation progressive sera réalisée à l'occasion d'une future série de négociations qui porteront sans doute à la fois sur les marchandises et les services. UN وسيتحقق التحرير التدريجي من خلال جولة لاحقة من المفاوضات يفترض أنها ستشمل السلع والخدمات معا.
    Elle a également évalué les incidences d'une libéralisation progressive des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة.
    Au plan international, on étudiera plus particulièrement les incidences de la libéralisation progressive de l'économie dans les pays en développement sur la croissance des services de transport maritime. UN وفيما يتعلق بالتطورات الدولية، سيجري التركيز بوجه خاص على تقييم آثار التحرير التدريجي في البلدان النامية على تطوير خدمات الشحن البحري.
    1.3.5 libéralisation progressive et développement des services de transport maritime dans les pays en développement TD/B/CN.4/34, Genève, 1994 UN ١-٣-٥ التحرير التدريجي لخدمات النقل البحري وتنميتها في البلدان النامية TD/B/CN.4/34، جنيف ١٩٩٤
    Les négociations prescrites concernant le commerce des services seront menées sur la base d'une libéralisation progressive comme moyen de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement. UN وينبغي القيام بالمفاوضات المقررة الجارية المتعلقة بتجارة الخدمات على أساس التحرير التدريجي باعتباره وسيلة لتشجيع النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية.
    71. La libéralisation progressive du commerce des services est censée être bénéfique au développement économique. UN 71- الهدف من التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات هو العودة بمنافع على التنمية الاقتصادية.
    71. La libéralisation progressive du commerce des services est censée être bénéfique au développement économique. UN 71- الهدف من التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات هو العودة بمنافع على التنمية الاقتصادية.
    Un orateur a fait observer qu'une libéralisation progressive semblait favoriser le développement et atténuer la pauvreté, mais qu'elle devait être véritablement progressive, compte tenu des capacités des pays. UN وعلق أحد المتحدثين على أن التحرر التدريجي يبدو مفيدا لنمو التنمية والتصدي للفقر، ولكنه يجب أن يكون تدريجيا بشكل حقيقي، وفي إطار قدرات البلدان.
    S'agissant du commerce des services, le principe de la libéralisation progressive devait occuper la première place, compte tenu du droit des pays les moins avancés membres à ne procéder à une libéralisation que progressivement. UN وبالنسبة للتجارة في الخدمات، فإن مبدأ التحرر التدريجي لا بد من دفعه إلى الأمام في ضوء الحق في إنهاء التحرر بالنسبة للبلدان الأقل نمواً الأعضاء.
    90. L'État procède actuellement à la libéralisation progressive de la législation fiscale et douanière ainsi que du régime commercial dans son ensemble en vue d'améliorer le climat d'investissement dans le pays. UN 90- ويجري تحرير تدريجي للنظام الضريبي والجمركي والأنظمة التجارية ككل في قيرغيزستان بغية تحسين مناخ الاستثمار في البلد.
    Dans le plan d'action qu'elle a adopté à sa dixième session, la Conférence a préconisé la libéralisation progressive du commerce des services et l'amélioration de l'accès aux marchés comme moyen de promouvoir le développement économique. UN وتدعو خطة العمل التي اعتمدها الأونكتاد العاشر إلى تحرير تدريجي للتجارة في الخدمات وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة لهذه البلدان كوسيلة للنهوض بتنميتها الاقتصادية.
    Près de six ans après son application, la libéralisation progressive des quotas prévue ne s'est toujours pas matérialisée. UN فبعد ستة أعوام تقريبا من تنفيذه، لم يتحقق بعد الالتزام بتخفيف القيود تدريجيا على الحصص.
    L'expansion des services de distribution est liée à la libéralisation progressive et à l'essor du commerce international. UN ونمو خدمات التوزيع يتصل بالتحرير التدريجي للتجارة الدولية ونموها.
    Quelques-uns des principaux avantages des APE étaient qu'ils renforceraient l'intégration régionale et la compétitivité économique en Afrique, qu'ils permettraient une libéralisation progressive tenant compte de la diversité de la situation réelle des pays, et qu'ils reconnaissaient la nécessité de mécanismes de sauvegarde. UN وبعض النقاط الجذابة الرئيسية في اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي أن من شأنها أن تعزز التكامل الاقتصادي والقدرة التنافسية الاقتصادية في أفريقيا، وأن تسمح باتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة يضع في الاعتبار الفوارق القائمة في الأوضاع القطرية، وأنها تسلم بالحاجة إلى آليات للضمانات.
    On citera en particulier le cas de l'agriculture, des textiles et des vêtements, qui doivent faire l'objet d'une libéralisation progressive. UN ومن اﻷمثلة المهمة بهذا الصدد، الزراعة، والمنسوجات واﻷلبسة التي أصبحت خاضعة لعملية تحرير تدريجية.
    Comme expliqué dans l'encadré 3, le pays a relevé le défit d'un développement rapide des infrastructures de transport nécessaires, essentiellement grâce au développement de ses capacités institutionnelles et à une libéralisation progressive. Encadré 3. UN فكما يتضح في الإطار 3، نجح هذا البلد سريعاً في مواجهة تحدي تطوير الهياكل الأساسية المطلوبة للنقل، الأمر الذي تحقق أساساً بفضل زيادة القدرة المؤسسية والتحرير التدريجي.
    L'opposition à une libéralisation progressive de la fourniture de services de transport multimodal pourrait se révéler insurmontable en raison de la crainte généralisée de voir pareille évolution déboucher sur l'inclusion du secteur du transport intérieur dans le champ d'application de l'AGCS. UN وقد تسود مقاومة للتحرير التدريجي لتوريد خدمات النقل المتعدد الوسائط، بسبب انتشار القلق من أنه قد يفتح الباب أمام دخول قطاع النقل البري في نطاق الاتفاق العام بشأن التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more