"libération de la palestine et le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • التحرير الفلسطينية وحكومة
        
    • التحرير الفلسطينية والحكومة
        
    Les Palestiniens étaient très optimistes au début, juste après la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN وقد كان الشعب الفلسطيني متفائلا جدا في البداية، بعد توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Ils ont considéré que la signature de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires en vue de l'autonomie entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien était une mesure positive. UN ورأوا أن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل يعد خطوة إيجابية.
    L'épicentre de ce processus de changement et de transition est, sans aucun doute, la transformation des relations entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement d'Israël. UN وما من شك في أن بؤرة عملية التغيير والانتقال هذه كانت التحول الذي طرأ على العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل.
    Se déclarant profondément préoccupée par la détérioration du processus de paix au Moyen-Orient, en particulier par le défaut d'appliquer les accords signés entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien ne sont pas appliqués, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتدهور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات الموقعة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل،
    La Commission consultative a accueilli avec satisfaction, comme une première étape, la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien et, en particulier, son impact sur la situation dans le territoire occupé. UN ورحبت اللجنة الاستشارية، كخطوة أولى، بتوقيع إعلان بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، ولا سيما آثار ذلك على الحالة في اﻷرض المحتلة.
    Se déclarant profondément préoccupée par la détérioration du processus de paix au Moyen-Orient, en particulier par le fait que les accords signés entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien ne sont pas appliqués, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتدهور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات الموقعة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل،
    La Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie récemment signée par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien doit être considérée comme un premier pas sur la longue route de l'instauration de la paix dans la région. UN إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقع مؤخرا من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل ينبغي النظر إليه على أنه خطوة أولى على الطريق الطويل الذي يؤدي إلى تحقيق السلم في المنطقة.
    Le 25 mai 1994, après avoir consulté l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, il a annoncé la nomination de M. Terje Roed Larsen de la Norvège comme Coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وفي ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، وبعد إجراء مشاورات مع منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أعلن اﻷمين العام تعيين السفير ترجي رود لارسين من النرويج كمنسق خاص في اﻷراضي المحتلة.
    Ses objectifs globaux ont changé au cours de l'année du fait de l'évolution rapide de la situation politique, particulièrement après la signature le 13 septembre 1993 à Washington d'une Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement de l'État d'Israël. UN وتطورت اﻷهداف العامة للبرنامج طوال السنة استجابة للتغير السريع في اﻷوضاع السياسية، ولا سيما التوقيع في ١٣ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix au Moyen-Orient, notamment par la non-application des accords conclus à Washington, D. C., entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, et par la détérioration de la situation socioéconomique de la population palestinienne résultant des positions et mesures prises par Israël, UN وإذ يساوره القلق إزاء المأزق الذي تواجهه عملية السلام في الشرق اﻷوسط بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات المبرمة في واشنطن العاصمة، بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل وتدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني نتيجة المواقف والتدابير اﻹسرائيلية،
    Préoccupé par l’impasse dans laquelle se trouve le processus de paix au Moyen-Orient, notamment par la non-application des accords conclus à Washington, DC, entre l’Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, et par la détérioration de la situation socioéconomique de la population palestinienne résultant des positions et mesures prises par Israël, UN وإذ يساوره القلق إزاء المأزق الذي تواجهه عملية السلام في الشرق اﻷوسط بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات المبرمة في واشنطن العاصمة، بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل وتدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني نتيجة المواقف والتدابير اﻹسرائيلية،
    Le processus de paix, engagé à Madrid en 1991 sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, s'est poursuivi par la signature de la Déclaration de principes de 1993 et de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza de 1995, entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Sa délégation souscrit à ce qui est dit dans ce rapport, notamment en ce qui concerne la nécessité de réanimer le processus de paix au Moyen-Orient, le principe de l'échange de la terre contre la paix et la nécessité de respecter les accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN وقال إن وفده يشارك الآراء المعرب عنها في التقرير وخاصة فيما يتعلق بأهمية إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط ومبدأ الأرض مقابل السلام وضرورة الامتثال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Au mois de mai également, le HCR, l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement soudanais ont signé une déclaration concernant la réinstallation humanitaire au Soudan de 2 000 réfugiés palestiniens qui avaient fui Bagdad et se trouvaient bloqués dans les régions frontalières entre l'Iraq et la République arabe syrienne. UN وفي أيار/مايو أيضاً، وقّعت المفوضية ومنظمة التحرير الفلسطينية وحكومة السودان على بيان بشأن ترحيل 000 2 لاجئ فلسطيني فرّوا من بغداد وظلوا عالقين في مناطق الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية لإعادة إسكانهم في السودان لاعتبارات إنسانية.
    Il convient d'accélérer le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > et de respecter les accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN 44 - ومضى قائلاً إن عملية السلام في الشرق الأوسط يجب أن تمضي سراعاً استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام، ويجب احترام الاتفاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Le Conseil reconnaît l'importance et le caractère délicat que revêt la question de Jérusalem pour toutes les parties et exprime son appui à la décision prise par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, tendant à ce que les négociations sur le statut permanent portent également sur la question de Jérusalem. UN " ويدرك مجلس اﻷمن أهمية وحساسية مسألة القدس لجميع اﻷطراف ويعرب عن تأييده لقرار منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، وفقا ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بأن تغطي مفاوضات المركز الدائم مسألة القدس.
    Le Conseil reconnaît l’importance et le caractère délicat que revêt la question de Jérusalem pour toutes les parties et exprime son appui à la décision prise par l’Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, tendant à ce que les négociations sur le statut permanent portent également sur la question de Jérusalem. UN " ويدرك المجلس أهمية وحساسية مسألة القدس لجميع اﻷطراف ويعرب عن تأييده لقرار منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، وفقا ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بأن تغطي مفاوضات المركز الدائم مسألة القدس.
    La Déclaration de principes historique signée entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien il y a plus d'un an a été suivie par l'Accord signé au Caire en mars dernier, qui a fixé les modalités de transition vers l'autonomie palestinienne dans la bande de Gaza et à Jéricho, ouvrant ainsi la voie au retour triomphal du Président Yasser Arafat dans ces régions. UN فلقد تلا توقيع إعلان المبادئ التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل منذ أكثر من عام، الاتفاق الموقع في القاهرة في أذار/مارس الماضي، والذي بين طرائق الانتقال الى الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا، ومهد بذلك الطريق أمام العودة الظافرة للرئيس ياسر عرفات الى هاتين المنطقتين.
    Se félicitant de la signature, le 13 septembre 1993 à Washington, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie11 par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement de l'État d'Israël, UN وإذ ترحب بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١١(،
    L'échange de lettres de reconnaissance et la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien marquent un tournant dans la région en général, et en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en particulier. UN إن تبادل رسائل الاعتراف وتوقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، يشكلان نقطة تحول في المنطقة عموما، وفي الضفة الغربية وقطاع غزة خصوصا.
    La Commission consultative a accueilli avec satisfaction, comme une première étape, la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien et, en particulier, son impact sur la situation dans le territoire occupé. UN ورحبت اللجنة الاستشارية، كخطوة أولى، بتوقيع إعلان بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، ولا سيما آثار ذلك على الحالة في اﻷرض المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more