Cet exposé a été suivi par la projection d'un film consacré à la Commission des libérations conditionnelles d'Angleterre et du Pays de Galles. | UN | وأُتبع ذلك العرض بفيلم عن مجلس الإفراج المشروط في إنكلترا وويلز. |
Un décret a été pris en 2004 par le Gouvernement pour assurer la mise en œuvre des libérations conditionnelles. | UN | وفي عام 2004، أصدرت الحكومة مرسوماً بغية تنفيذ الإفراج المشروط. |
La Commission des libérations conditionnelles a été créée le 1er octobre. | UN | وقد أنشئت لجنة الإفراج المشروط في 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
Oui. Trois. La police de Washington, le FBI et les libérations conditionnelles de Washington. | Open Subtitles | أجل، ثلاثة، شرطة العاصمة، المباحث الفيدرالية ومجلس إطلاق السراح المشروط في العاصمة. |
Augmentation du nombre de libérations conditionnelles ou de grâces présidentielles (2004/05 : 0; 2005/06 : 10; 2006/07 : 50; 2007/08 : 100; 2008/09 : 150) | UN | حدوث زيادة في عدد السجناء المُخلى سبيلهم بشروط أو المستفيدين من عفو رئاسي (2004/2005: لا أحد؛ 2005/2006: 10؛ 2006/ 2007: 50؛ 2007/2008: 100؛ 2008/2009: 150) |
À la fin de 2002, elle avait examiné 20 cas et accordé 16 libérations conditionnelles. | UN | وحتى 2002، نظرت اللجنة في 20 حالة ومنحت الإفراج المشروط لـ 16 شخصا. |
Les autorités nationales ont indiqué que le Comité de libération conditionnelle accorde les libérations conditionnelles, le Ministre accorde les libérations anticipées sous condition et le Premier Ministre accorde la grâce sur les conseils du Conseil exécutif national. | UN | وذكرت السلطات الوطنية أنَّ مجلس الإفراج المشروط هو الذي يمنح الإفراج المشروط؛ في حين يمنح الوزير الإفراج المبكر بترخيص، ويصدر رئيس الوزراء العفو بناءً على مشورة المجلس التنفيذي الوطني. |
Par conséquent, l'auteur avait accompli trois années de détention à des fins préventives quand la première audition de la Commission des libérations conditionnelles avait eu lieu, en 2005. | UN | وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005. |
Par conséquent, l'auteur avait accompli trois années de détention à des fins préventives quand la première audition de la Commission des libérations conditionnelles avait eu lieu, en 2005. | UN | وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005. |
Le Comité avait considéré dans l'affaire Rameka que la Commission des libérations conditionnelles pouvait procéder de manière indépendante à de tels examens. | UN | وكانت اللجنة قد سلمت، في قضية راميكا، باستقلالية مجلس الإفراج المشروط في إجراء عمليات المراجعة هذه. |
L'auteur relève que le critère réglementaire prédominant qui guide la Commission des libérations conditionnelles est la sécurité de la collectivité, laquelle est mesurée, selon lui, simplement par le degré de risque de récidive. | UN | ويحاجج صاحب البلاغ بأن المعيار القانوني الأساسي لعمل مجلس الإفراج المشروط هو سلامة المجتمع، وهو ما يحاجج أنه يقاس ببساطة بالاستناد إلى مستوى خطر العودة إلى ارتكاب الجريمة. |
La sécurité publique est la considération numéro un de la Commission des libérations conditionnelles. | Open Subtitles | السلامة العامة هي الإعتبار الأوّل لمجلس الإفراج المشروط. |
La loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition impose à la Commission des libérations conditionnelles de tenir compte, entre autres, de la gravité de l'infraction, dans la décision d'autoriser la libération conditionnelle. | UN | ويقضي قانون الإصلاحيات والإفراج المشروط بأن تنظر هيئة الإفراج المشروط عند اتخاذها القرار بمنح هذا الإفراج في أمور منها مدى خطورة الجريمة. |
Au travers de la loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la protection de la société et la réintégration des délinquants dans la société sont les buts principaux du système correctionnel fédéral et de la Commission des libérations conditionnelles. | UN | وبموجب قانون الإصلاحيات والإفراج المشروط تمثِّل حماية المجتمع وإعادة إدماج المجرمين فيه غرضين رئيسيين من أغراض المنظومة الإصلاحية الاتحادية وهيئة الإفراج المشروط. |
L'article 4 de la loi relative à la Commission des libérations conditionnelles (Parole Board Act) prévoit qu'une personne doit, entre autres, être condamnée à une peine d'au moins huit ans d'emprisonnement pour bénéficier d'une telle mesure. | UN | فالمادة 4 من قانون مجلس الإفراج المشروط تقتضي، من بين جملة أمور، أنْ يكون الشخص قد حُكم عليه بالسجن لمدَّة ثماني سنوات أو أكثر حتى يكون مؤهَّلاً للإفراج المشروط. |
Ouais, eh bien, je pense que vous aurez à dire à la commission des libérations conditionnelles quelque chose d'autre | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أن عليك إخبار لجنة إطلاق السراح المشروط شيئاً آخر |
5.2.6 Augmentation du nombre de libérations conditionnelles ou d'amnisties présidentielles (2005/06 : 10; 2006/07 : 50; 2007/08 : 100) | UN | 5-2-6 حدوث زيادة في عدد السجناء المُخلى سبيلهم بشروط أو المستفيدين من عفو رئاسي (2005/2006: 10 سجناء؛ 2006/2007: 50 سجينا؛ 2007/2008: 100 سجين) |
Par conséquent, l'auteur avait accompli trois années de détention à des fins préventives quand la première audition de la Commission des libérations conditionnelles avait eu lieu, en 2005. | UN | وبناء عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت انعقاد الجلسة الأولى للمجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط عام 2005. |
À la suite de l'examen, par le Comité, de l'affaire Rameka, les instances compétentes ont fait savoir que la peine de détention de sûreté serait réexaminée au bout de cinq ans par la commission des libérations conditionnelles. | UN | ونتيجة لاستعراض اللجنة لقضية رامِكا، رأت الحكومة أن عقوبة الحبس الوقائي يمكن أن يستعرضها بعد خمس سنوات مجلس العفو المشروط. |
● des séances de sensibilisation à l'intention de la Commission nationale des libérations conditionnelles. | UN | ∙ جلسات لبناء الوعي لمجلس إخلاء السبيل المشروط. |
L’attention de la Rapporteuse spéciale a notamment été appelée sur le cas de l’ancien commissaire aux affaires pénitentiaires, Bobby Whitworth, impliqué dans l’affaire Cason et réaffecté au Comité des libérations conditionnelles par le Gouverneur. | UN | واسترعي انتباه المقررة الخاصة بوجه خاص إلى مفوض السجون السابق، بوبي ويتوورث، المورط في قضية كاسون، والذي أعاد الوالي تعيينه في مجلس الإفراج الشرطي. |