Je recommanderai que le Conseil réexamine la situation au Libéria à tout moment si les événements le justifient. | UN | وسأوصي بأن يقوم المجلس باستعراض الحالة في ليبريا في أي مرحلة إذا حدثت تطورات تبرر إجراء مثل هذا الاستعراض. |
À cette occasion, M. Blah a déclaré : < < J'étais Vice-président du Libéria à cette époque. | UN | وفي المقابلة، ذكر السيد بلاه ما يلي: ' ' كنت نائبا لرئيس ليبريا في ذلك الوقت. |
Leur engagement continu, ainsi que celui de l'ONU, sera indispensable pour aider le peuple du Libéria à consolider les acquis et la paix dans son pays. | UN | ولا غنى عن استمرارها في المشاركة، إلى جانب الأمم المتحدة، في مساعدة شعب ليبريا على توطيد ما تحقق وبناء السلام في بلده. |
J'engage vivement les partenaires du Libéria à fournir l'aide nécessaire pour appliquer ce plan. | UN | وإنني أحث بقوة شركاء ليبريا على تقديم المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Il a beaucoup fait pour préparer l'inscription du Libéria à l'ordre du jour de la Commission et pour nouer une relation constructive avec le Conseil de sécurité. | UN | وأضافت أنه اضطلع بدور فعال في وضع الأساس لإضافة ليبريا إلى جدول أعمال اللجنة وإقامة علاقة بناءة مع مجلس الأمن. |
Les contributions s'établissent en moyenne à 47 % du montant des besoins, mais le pourcentage est extrêmement variable : il s'échelonne de 73 %, dans le cas du Libéria, à zéro, dans celui de la République centrafricaine. | UN | ورغم أن التبرعــات تبلــغ فــي المتوســط ٧٤ في المائة من الاحتياجات، إلا أن مستوى الاستجابة يتفاوت إلى حد كبير، من ٧٣ في المائة في حالة ليبريا إلى صفر في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Elle a exhorté le Libéria à prendre rapidement des mesures pour donner effet aux recommandations faites durant l'examen concernant ces questions. | UN | وحثت ليبيريا على التصرف بسرعة تفعيلاً للتوصيات المقدَّمة أثناء الاستعراض التي تناولت هذه القضايا. |
Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Libéria pour verser ses arriérés et est convenu qu'une dérogation était justifiée pour encourager le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا لتسديد متأخراتها ووافقت على أن هناك ما يبرر استثناء من أجل تشجيع الجهود التي ما زالت تبذلها ليبريا في هذا الصدد. |
:: Demander instamment à la communauté internationale d'aider le Libéria à mettre en place un système de certificats d'origine pour le commerce des diamants bruts. | UN | :: تحث المجتمع الدولي على مساعدة ليبريا في إنشاء نظام شهادة منشأ للتجارة في الماس الخام؛ |
Le Conseil met l'accent sur la responsabilité personnelle des dirigeants du Libéria à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن. |
En outre, la Banque africaine de développement s'est déclarée prête à aider le Libéria à gérer sa dette. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر مصرف التنمية اﻷفريقي اهتمامه بمساعدة ليبريا في إدارة الديون. |
La Banque s'est déclarée prête à aider le Libéria à gérer sa dette. | UN | وقد أبدى المصرف اهتماما بمساعدة ليبريا في إدارة ديونها. |
Le Conseil met l'accent sur la responsabilité personnelle des dirigeants du Libéria à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن. |
Qui plus est, les stratégies arrêtées par la MINUL pour la phase de transition et pour son retrait dépendent de l'aptitude du Libéria à assurer sa propre sécurité. | UN | وتتوقف استراتيجية البعثة الانتقالية واستراتيجية الخروج الخاصة بها على قدرة ليبريا على توفير أمنها الخاص. |
Nous exhortons les diverses factions au Libéria à donner une chance à la paix et assurer la réconciliation nationale, la reconstruction et le relèvement de leur pays. | UN | ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله. |
Le moment venu, le Groupe de contact devrait aussi pouvoir aider le Libéria à créer des conditions propices à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | وسيتمكن فريق الاتصال أيضا من مساعدة ليبريا على خلق الأوضاع الملائمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في الوقت المناسب. |
Dans ce cas aussi, les armes avaient été introduites au Libéria à l'occasion du retrait des mercenaires de Côte d'Ivoire, début 2011. | UN | وقد أُدخل السلاحان إلى ليبريا على نحو مماثل عند انسحاب المرتزقة من كوت ديفوار في أوائل عام 2011. |
En Afrique, du Libéria à l'Angola, les perspectives d'une paix durable ont été ranimées. | UN | وفي افريقيا، تجددت توقعات إحلال سلام دائم من ليبريا إلى أنغولا. |
Le Président invite le représentant du Libéria à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل ليبريا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Libéria, à sa demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل ليبريا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في نظر البند دون أن يكون له حق التصويت. |
La Norvège a encouragé le Libéria à mettre davantage l'accent sur la protection des droits des femmes et des filles et à redoubler d'efforts pour renforcer le système de justice. | UN | وشجعت النرويج ليبيريا على زيادة التركيز على كفالة حقوق النساء والفتيات وزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة. |
152. Dans sa résolution 6/31 du 14 décembre 2007, le Comité a invité l'experte indépendante sur la situation des droits de l'homme au Libéria à lui soumettre à sa neuvième session un rapport final sur l'efficacité et l'efficience des mesures mises en œuvre dans la pratique. | UN | 152- دعا المجلس، في قراره 6/31 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا إلى تقديم تقرير نهائي إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبَّقة عملياً. |
Elle a invité le Libéria à intégrer les dispositions des instruments internationaux ratifiés dans le droit interne. | UN | ودعا ليبيريا لأن تدمج في قوانينها أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها. |