iv) Aider le Gouvernement libérien à coordonner ces efforts avec tous les partenaires, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux; | UN | ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
Capacité du Gouvernement libérien à empêcher le trafic d'armes | UN | جيم - قدرة حكومة ليبريا على منع الاتجار بالأسلحة |
Je voudrais également remercier mon Représentant spécial ainsi que le personnel militaire et civil de la MONUL pour les efforts soutenus qu'ils déploient, dans des circonstances éprouvantes, pour aider la CEDEAO et le peuple libérien à ouvrir la voie vers un avenir meilleur pour le pays et la sous-région. | UN | كما أود أن أشكر ممثلي الخاص واﻷفراد المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جهودهم المستمرة، في ظل ظروف صعبة من أجل مساعدة الشعب الليبري في سعيه لتعبيد الطريق الى مستقبل أفضل لهذا البلد ولهذه المنطقة دون الاقليمية. |
Elle continuera aussi d'aider le Gouvernement libérien à reprendre le contrôle des ressources naturelles du pays, notamment le caoutchouc, le bois et les diamants, et à en assurer la gestion rationnelle. | UN | وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها المبذولة لاستعادة السيطرة بشكل فعال على موارد البلد الطبيعية، ولا سيما المطاط والخشب والماس، وكفالة إدارتها إدارةً سليمة. |
iii) Aider le Gouvernement libérien à étendre les services nationaux de justice et de sécurité à l'ensemble du pays par un renforcement des capacités et la formation; | UN | ' 3` مساعدة حكومة ليبريا في تقديم خدمات قطاع الأمن والعدالة الوطنية في جميع أنحاء البلد من خلال بناء القدرات والتدريب؛ |
:: Inviter le Gouvernement libérien à resserrer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
La MINUL a aidé le Gouvernement libérien à se préparer à l'Examen périodique universel dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités, de suivi et de sensibilisation. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى حكومة ليبريا من أجل التحضير للاستعراض الدوري الشامل كجزء من ولاية بناء القدرة، والرصد والدعوة. |
Il a également analysé les failles dans la capacité du Gouvernement libérien à contrôler efficacement le commerce illicite des armes sur ses territoires, dont on peut voir l'une des conséquences dans le transbordement d'autres substances illicites, comme des stupéfiants. | UN | وأجرى الفريق أيضا تحليلا لأوجه الضعف في قدرة حكومة ليبريا على الرصد الفعال للتجارة غير المشروعة بالأسلحة داخل إقليم البلد، كما يتضح من النقل العابر لمواد غير مشروعة أخرى مثل المخدرات. |
Invitant le Gouvernement libérien à exercer un contrôle plus efficace sur le secteur de la production aurifère et à se donner les textes nécessaires à cette fin, et à entreprendre en particulier d'instituer une bonne gouvernance dudit secteur, | UN | وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب، |
< < 7. Encourager le Gouvernement libérien à remédier aux divisions politiques et à faire en sorte que le Gouvernement soit représentatif et sans exclusive. | UN | " 7 - تشجيع حكومة ليبريا على معالجة الانقسامات السياسية وكفالة وجود حكومة تمثيلية شاملة للجميع. |
Invitant le Gouvernement libérien à exercer un contrôle plus efficace sur le secteur de la production aurifère et à se donner les textes nécessaires à cette fin, en particulier au niveau des offices régionaux, et à entreprendre d'instituer une bonne gouvernance dudit secteur, | UN | وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد، وبخاصة في المكاتب الإقليمية، وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب، |
Il a invité instamment le Gouvernement libérien à faire tous les efforts nécessaires pour que le gel des avoirs imposé aux personnes et entités visées par les sanctions soit appliqué et a insisté sur le fait que ce gel était encore en vigueur. | UN | وحث المجلس حكومة ليبريا على بذل كل ما يلزم من جهود لإنفاذ تدابير تجميد الأصول المفروضة على الأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات، والتي أكد أنها ما زالت سارية. |
4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts ; | UN | 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛ |
:: Encourager le Gouvernement libérien à créer des conditions favorables à l'instauration d'un dialogue national ouvert, en organisant une conférence de réconciliation véritablement nationale, à laquelle participeront tous les groupes de la société libérienne tant dans le pays qu'à l'étranger. | UN | :: تشجع حكومة ليبريا على تهيئة بيئة مؤاتية لإقامة حوار وطني شامل لجميع الأطراف بعقد مؤتمر مصالحة وطنية حقيقي تشارك فيه جميع فئات المجتمع الليبري من داخل البلد وخارجه؛ |
Leur retour contraint le Gouvernement libérien à trouver de nouvelles activités économiques lucratives alors que le marché du travail est déjà limité. | UN | وزادت عودة هؤلاء من الضغوط التي تواجهها حكومة ليبريا في تحديد الأنشطة الاقتصادية المُربحة في سوق العمل المحدودة بالفعل. |
La MINUL s'attache à présent à aider le Gouvernement libérien à prendre en main ses activités de communication. | UN | وتركز الآن البعثة على دعم حكومة ليبريا في تولي قيادة جهودها الخاصة في مجال الاتصالات. |
Affirmant sa volonté d'aider le Gouvernement libérien à satisfaire à ces conditions, et encourageant les donateurs à faire de même, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
Affirmant sa volonté d'aider le Gouvernement libérien à satisfaire à ces conditions, et encourageant les donateurs à faire de même, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه، |
:: Exhorter le Gouvernement libérien à améliorer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
Le Comité a estimé qu'une dérogation était justifiée afin d'encourager le Gouvernement libérien à poursuivre ses efforts. | UN | ووافقت اللجنة على أن هناك ما يبرر إعفاء ليبريا من أجل تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
La Mission aidera aussi le Gouvernement libérien à se doter des moyens lui permettant de poursuivre sa campagne de lutte contre la corruption et à réaliser des réformes durables en matière de gouvernance. | UN | وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة الليبرية على مواصلة حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ إصلاحات الحوكمة المستدامة. |
La Mission a chargé un consultant d'aider le barreau libérien à élaborer un plan stratégique sur trois ans. | UN | تعاقدت البعثة مع خبير استشاري لمساعدة رابطة المحامين الليبرية في وضع خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات |
Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, | UN | وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون، |
Tout en réduisant progressivement ses activités, la Mission continuera d'aider le Gouvernement libérien à combler les lacunes les plus importantes, et notamment à renforcer les capacités du secteur national de la sécurité. | UN | 9 - ومع تقدم الخفض التدريجي لقوام البعثة، ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا فيما يتعلق بمعالجة الثغرات الخطيرة، التي تشمل تعزيز قدرة قطاع الأمن الوطني. |
Son pays a dépêché à la Mission des Nations Unies au Libéria (UNMIL) des unités du génie et des transports qui aident activement le gouvernement libérien à riposter à l'épidémie d'Ebola. | UN | وقدم بلده وحدات هندسية ونقل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تساعد بنشاط الحكومة الليبيرية لمكافحة وباء الإيبولا. |