Les incidences croissantes de la crise syrienne sur la stabilité et la sécurité du Liban et dans la région dans son ensemble ont également suscité des préoccupations. | UN | وثارت أيضا دواعي القلق بشأن الأثر المتزايد للأزمة السورية على الأمن والاستقرار في لبنان والمنطقة الأوسع نطاقا. |
Au paragraphe 5 de son rapport, le Secrétaire général note que, depuis 2005, les conditions de sécurité se sont progressivement détériorées au Liban et dans la région. | UN | 5 - وأشار الأمين العام في الفقرة 5 من تقريره إلى أن الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة شهدت تدهورا تدريجيا منذ عام 2005. |
Tous les États doivent adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, préalable indispensable à la stabilité au Liban et dans la région. | UN | فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان. فذلك عامل أساسي لتحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
À l'heure actuelle, cependant, la fragilité de la situation au Liban et dans la région complique la mise en application des dispositions restantes de la résolution. | UN | غير أن الوضع في لبنان والمنطقة حتى الآن زاد من تعقيد مهمة إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار. |
Depuis le dernier rapport, le climat politique et sécuritaire au Liban et dans la région est demeuré instable. | UN | ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة. |
Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, qui constitue un facteur essentiel de stabilité au Liban et dans la région. | UN | وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر الأسلحة الذي يشكل أحد العوامل الرئيسية لإحلال الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
Je pense que, pour le moment, la situation actuelle au Liban et dans la région ne justifie pas une modification du mandat de la FINUL ou de sa configuration. | UN | وأعتقد أن الوضع الراهن في لبنان والمنطقة الأوسع نطاقا لا تدعم إجراء تغيير في ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو إجراء إعادة تشكيل آخر للقوة في هذه المرحلة. |
La Commission suit également les personnes ayant été actives récemment dans un contexte criminel, au Liban et dans la région, et elle continue à évaluer leurs activités afin de déterminer leurs liens avec les crimes ou leur participation éventuelle. | UN | 49 - كما تظل اللجنة على دراية بتحركات الأفراد الذين عملوا مؤخرا في لبنان والمنطقة في سياق إجرامي، وتواصل تقييم أنشطتهم للتأكد من صلتها بإمكانية ضلوعهم في الجرائم أو خلاف ذلك. |
Depuis le dernier rapport de la Commission, la sécurité est restée précaire et imprévisible au Liban et dans la région. | UN | 108 - منذ صدور تقرير اللجنة الأخير، ظلت الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة تتسم بعدم التيقن وعدم إمكانية التنبؤ بها. |
Les résolutions du Conseil de sécurité imposent à tous les États l'obligation d'adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, ce qui est indispensable pour la stabilité au Liban et dans la région. | UN | وإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة الحكومة اللبنانية. ويشكل ذلك عاملا أساسيا للاستقرار في لبنان والمنطقة. |
En outre, les nouvelles de la CESAO sont publiées régulièrement, en moyenne sur cinq sites Web, dans cinq journaux et sur deux chaînes de télévision et sont tout particulièrement suivies au Liban et dans la région. | UN | وتظهر أنباء اللجنة بانتظام أيضا في المتوسط في 5 مواقع على الإنترنت و 5 صحف وقناتين تلفزيونيتين، حيث تحظى بنطاق واسع من الانتشار/المشاهدة في لبنان والمنطقة. |
Nous espérons sincèrement que la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité préparera le terrain pour la paix et la sécurité au Liban et dans la région. | UN | ولدينا أمل صادق بأن يمهّد قرار مجلس الأمن 1701 (2006) الطريق إلى السلام والأمن في لبنان والمنطقة. |
S'agissant des références répétées de M. Larsen aux relations diplomatiques et à la démarcation de la frontière, celui-ci tente de nouveau d'exacerber les crises et d'aggraver les tensions existant au niveau des relations au Liban et dans la région. | UN | - أما بخصوص تكرار السيد لارسن الحديث عن العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود، فإن السيد لارسن يحاول من جديد تأزيم الأجواء وتوتير العلاقات في لبنان والمنطقة أكثر مما هي عليه. |
Je reste résolument attaché à l'application de la résolution 1559 (2004) dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en cette période particulièrement difficile et délicate au Liban et dans la région. | UN | ٥١ - وما زلت ملتزما التزاما راسخا بتنفيذ القرار 1559 (2004) من أجل إحلال السلام والأمن خلال هذه الفترة التي يشهد فيها لبنان والمنطقة صعوبات وتحديات جمة. |
L'interdiction de la vente ou de la fourniture d'armes et de matériel connexe au Liban sans l'autorisation du Gouvernement fait toujours partie intégrante de la résolution 1701 (2006) du Conseil et un facteur essentiel pour la stabilité au Liban et dans la région. | UN | 35 - ما زال حظر بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة أو توريدها إلى لبنان، باستثناء ما ترخصه حكومته، جزءاً لا يتجزأ من القرار 1701 (2006) وعاملاً رئيسياً من عوامل الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
8. Considère que mettre la lumière sur l'attentat terroriste dont a été victime le Premier Ministre Rafiq Hariri et ses compagnons et punir les coupables quels qu'ils soient et où qu'ils soient contribueront à renforcer la sécurité et la stabilité au Liban et dans la région; | UN | 8 - يعتبر أن الكشف عن الحقيقة في جريمة الاغتيال الإرهابية الذي ذهب ضحيتها رئيس الوزراء رفيق الحريري ورفاقه، ومعاقبة المجرمين أياً كانوا، وأينما كانوا، يساهم في ترسيخ الأمن والاستقرار في لبنان والمنطقة. |
Je voudrais vous informer que le Conseil de la Ligue des États arabes a tenu le 20 août 2006, au siège du Secrétariat général de la Ligue, une réunion extraordinaire au niveau ministériel pour étudier la situation au Liban et dans la région à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1701 (2006). | UN | أود الإحاطة بأن مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري عقد اجتماعا غير عادي بمقر الأمانة العامة بالقاهرة يوم 20 آب/أغسطس 2006 لتدارس الأوضاع في لبنان والمنطقة عقب صدور قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006). |
Depuis le dernier rapport, le climat de sécurité au Liban et dans la région est demeuré instable, comme le montrent les attentats à la bombe perpétrés contre deux autocars dans le village d'Ain Alaq, non loin de Beyrouth, qui ont fait 3 morts et 20 blessés le 13 février 2007. | UN | 3 - ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة الأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة، كما ظهر بجلاء في تفجير الباصين في قرية عين علق بالقرب من بيروت مما أسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة عشرين آخرين بجروح في 13 شباط/فبراير 2007. |