19. La Commission a sollicité la coopération des Gouvernements libanais et israélien. | UN | 19- والتمست اللجنة تعاون حكومتي لبنان وإسرائيل. |
Je suis heureux de pouvoir dire que les Gouvernements libanais et israélien se déclarent toujours fermement résolus à appliquer la résolution 1701 (2006). | UN | 2 - ويسرني أن أفيد بأن حكومتي لبنان وإسرائيل كلتيهما تعربان عن مواصلة الالتزام بتنفيذ القرار 1701 (2006). |
Je demande aux Gouvernements libanais et israélien de s'efforcer, avec le commandant de la FINUL, de parvenir à un accord qui garantirait le retrait des Forces de défense israéliennes au sud de la Ligne bleue, compte dûment tenu des préoccupations humanitaires légitimes de la population. | UN | وأطالب حكومتي لبنان وإسرائيل بالعمل مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل الوصول إلى اتفاق يضمن انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية إلى جنوب الخط الأزرق، مع المراعاة الواجبة للمشاغل الإنسانية المشروعة للسكان. |
La Force a demandé aux parties de lui remettre des propositions plus détaillées par écrit, sur lesquelles elle s'appuiera pour établir un projet de proposition qu'elle soumettra pour examen aux Gouvernements libanais et israélien. | UN | وطلبت القوة المؤقتة إلى الطرفين أن يقدما خطيا اقتراحات أكثر تفصيلا، تقوم القوة على أساسها بإعداد مشروع اقتراح كي تنظر فيه حكومتا لبنان وإسرائيل. |
Cependant, cette décision devra être confirmée après consultation avec les Gouvernements libanais et israélien et les pays qui fournissent des contingents, et au vu de la tournure prise par les événements. La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève. | UN | غير أن هذا القرار لن يتخذ إلا بعد إجراء مشاورات مع حكومات لبنان وإسرائيل والبلدان المساهمة بقوات وسيعتمد على التطورات على الأرض، ويفترض هذا الترتيب أيضا عودة القوات إلى الوطن المتوقعة وفقا لجداول تناوبها المعتادة. |
Le quartier général de la Force, établi en grande partie à Naqoura, assume les fonctions de commandement et de contrôle nécessaires en liaison avec les Gouvernements libanais et israélien, la Force des Nations Unies chargée d’observer le dégagement (FNUOD), l’ONUST et un certain nombre d’organisations non gouvernementales. | UN | ٨ - ويوفر مقر قيادة القوة، الموجود أساسا في الناقورة، القيادة والمراقبة اللازمتين للقوة وكذلك الاتصال بحكومتي لبنان وإسرائيل وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
Les Gouvernements libanais et israélien sont demeurés attachés à la cessation des hostilités et à l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | وواصلت حكومتا لبنان وإسرائيل التزامهما بوقف الأعمال العدائية وبتنفيذ القرار 1701 (2006). |
Les Gouvernements libanais et israélien ont réaffirmé leur attachement à la cessation des hostilités et à l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | وكررت حكومتا لبنان وإسرائيل التأكيد على التزامهما بوقف الأعمال العدائية وتنفيذ القرار 1701 (2006). |
Mes représentants dans la région et moi-même, de même que les États Membres concernés, ont à plusieurs reprises lancé des appels aux Gouvernements libanais et israélien pour mettre un terme à toutes les violations de la Ligne bleue, et pour s'abstenir de faire quoi que ce soit qui puisse contribuer à une escalade. | UN | 10 - وقد وجهت أنا شخصيا وكبار ممثلي في المنطقة والدول الأعضاء المعنية نداءات متكررة إلى حكومتي لبنان وإسرائيل من أجل وقف كل الانتهاكات للخط الأزرق، والامتناع عن الأعمال الحاملة لبذور التصعيد. |
J'ai fait paraître une déclaration à propos de cet incident et des violations graves de la Ligne bleue qui s'étaient produites, condamnant l'escalade militaire le long de la Ligne bleue, invitant instamment les deux parties à faire preuve de la plus grande réserve, et rappelant aux Gouvernements libanais et israélien qu'ils devaient garantir la sécurité du personnel de l'ONU dans la région. | UN | وقد أصدرت بيانا بشأن هذا الحادث والانتهاكات الخطيرة للخط الأزرق، شجبت فيه التصعيد العسكري على طول ذلك الخط، وحثثت الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وذكرت حكومتا لبنان وإسرائيل بضرورة العمل على ضمان سلامة أفراد الأمم المتحدة في المنطقة. |
Mes représentants dans la région et moi-même, ainsi que les États Membres intéressés, avons demandé à maintes reprises aux Gouvernements libanais et israélien de mettre fin à toutes ces violations de la Ligne bleue et de s'abstenir de toute action qui risque de contribuer sensiblement à une escalade. | UN | 12 - وقد ناشدتُ وكبار ممثليَّ في المنطقة والدول الأعضاء المعنية مرارا وتكرارا، حكومتـَـي لبنان وإسرائيل وقـْـف كل الانتهاكات للخط الأزرق والامتناع عن أي أعمال تنطوي على احتمالات كبيرة للتصعيد. |
Je suis satisfait de pouvoir signaler que les Gouvernements libanais et israélien restent désireux d'appliquer intégralement la résolution 1701 (2006). | UN | 2 - ويسرني أن أشير إلى تواصل التزام حكومتي لبنان وإسرائيل بتنفيذ القرار 1701 (2006). |
Les renseignements ci-après proviennent donc, sauf mention contraire, des comptes rendus officiels demandés aux Gouvernements libanais et israélien et fournis par eux et des témoignages oculaires des fonctionnaires de l'ONU qui se sont rendus à Cana après l'attaque. | UN | ومن ثمَّ فإن المعلومات الواردة أدناه مستقاة من الإفادات الرسمية التي التُمست وقُدمت من حكومتي لبنان وإسرائيل ومن شهود عيان تابعين للأمم المتحدة حضروا إلى قانا في أعقاب الهجوم، إلا حيثما يشار إلى غير ذلك. |
Je me réjouis que les Gouvernements libanais et israélien se soient engagés de nouveau, lors de mes récentes visites dans la région, à respecter les termes de la résolution 1701 (2006). | UN | 63 - وأرحب بما أكدته لي مجددا حكومتا لبنان وإسرائيل من التزام بالقرار 1701 (2006)، خلال زياراتي الأخيرة إلى المنطقة. |
Pour les peuples concernés, comme pour la paix et la sécurité dans la région, il est indispensable que les Gouvernements libanais et israélien et toutes les autres parties prenantes restent attachés à l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) dans la période d'incertitude à venir. | UN | ومن الأساسي، للشعوب المعنية وللسلام والأمن في المنطقة ككل، أن تظل حكومتا لبنان وإسرائيل وسائر الجهات المعنية ملتزمة بالتنفيذ التام للقرار 1701 (2006) في الفترة الضبابية المقبلة. |
En ces temps difficiles, il sera essentiel que les Gouvernements libanais et israélien restent fidèles à leurs engagements et s'emploient à mettre pleinement en œuvre la résolution 1701 (2006). | UN | وسيظل التزام حكومتي لبنان وإسرائيل التزاما متواصلا بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ومواصلة بذل الجهود في سبيل ذلك أمرا حيويا خلال هذه الفترة الصعبة. |
Mes représentants dans la région et moi-même, ainsi que les États Membres intéressés, avons demandé à maintes reprises aux Gouvernements libanais et israélien de mettre fin à toutes les violations de la Ligne bleue et de s'abstenir de faire quoi que ce soit qui puisse contribuer à une escalade et menacer la stabilité au sud du Liban. | UN | 11 - وقد وجهت شخصيا وكبار ممثليي في المنطقة والدول الأعضاء المعنية نداءات متكررة لحكومتي لبنان وإسرائيل لوقف كل الانتهاكات للخط الأزرق، والامتناع عن الأعمال التي تنطوي على احتمالات كبيرة للتصعيد وتهدد استقرار الجنوب اللبناني. |
8. Le quartier général de la Force, établi en grande partie à Naqoura, assume les fonctions de commandement et de contrôle nécessaires en liaison avec les Gouvernements libanais et israélien, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), l'ONUST et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | ٨ - ويوفر مقر قيادة القوة، الموجود أساسا في الناقورة، القيادة والمراقبة اللازمتين للقوة وكذلك الاتصال بحكومتي لبنان وإسرائيل وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
J'exhorte les Gouvernements libanais et israélien à répondre de façon positive aux lettres que leur a adressées le commandant de la FINUL contenant une proposition qui assurerait le retrait complet des Forces de défense israéliennes de cette zone en application de la résolution 1701 (2006) et prenant en considération les préoccupations humanitaires légitimes de la population locale. | UN | وأدعو حكومتي لبنان وإسرائيل إلى الرد إيجابا على الرسالة التي وجهها إلى كل منهما قائد القوة والتي تتضمن اقتراحا من شأنه أن يكفل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية الكامل من هذه المنطقة وفقا للقرار 1701 (2006)، وتراعى فيه الشواغل الإنسانية المشروعة للسكان المحليين. |
d) La communauté internationale − et spécialement les donateurs, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales compétentes − doit s'attacher en priorité, en étroite coopération avec les Gouvernements libanais et israélien et avec leurs sociétés civiles respectives, à remédier aux répercussions du conflit sur la santé mentale et psychosociale des populations. | UN | (د) ينبغي للمجتمع الدولي - وبخاصة الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية - أن تولي أولوية كبيرة للتصدي، بالتعاون مع حكومتي لبنان وإسرائيل ومع المجتمع المدني المحلي في البلدين، للآثار الصحية العقلية والنفسية للنزاع. |