"libanais occupé" - Translation from French to Arabic

    • اللبنانية المحتلة
        
    La situation dans le Golan syrien occupé et dans ce qui reste du territoire libanais occupé n'est guère différente. UN والحالة في الجولان السوري وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة لا تختلف كثيرا.
    Une des formes d’oppression les plus terribles dont usent les troupes d’occupation est sans doute l’arrestation de milliers de citoyens qui sont ensuite incarcérés dans des prisons et des centres de détention situés aussi bien en territoire libanais occupé qu’à l’intérieur d’Israël. UN ولعل من أبلغ صور التعسف التي تمارسها القوات المحتلة، قيامها باعتقال عشرات من المواطنين وزجهم في السجون ومعسكرات الاعتقال في اﻷراضي اللبنانية المحتلة وداخل إسرائيل.
    La résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité se caractérise par une précision et une clarté délibérées. En effet, dans cette résolution, le Conseil de sécurité demande à Israël de retirer sans délai ses forces de tout le territoire libanais occupé, jusqu'aux frontières internationales. UN إن القرار ٤٢٥ يتميز بدقة ووضوح متعمدين، حيث أن مجلس اﻷمن طالب من خلاله إسرائيل، بانسحاب كامل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة حتى الحدود الدولية، وفوري، دون تجزئة مرحلية لهذا الانسحاب.
    Elle continue d'être une source supplémentaire de tension dans la région, et les Israéliens ont indiqué jusqu'à présent qu'ils n'ont pas l'intention d'envisager un retrait du Golan et de ce qui reste du territoire libanais occupé. UN فلا تزال مصدرا آخر للتوتر في المنطقة. ولم يُبد الإسرائيليون حتى الآن أية إشارة تنم عن اعتزامهم أو حتى تفكيرهم في الانسحاب من الجولان وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    L'instauration d'une paix juste et durable dans la région nécessite le retrait total et inconditionnel d'Israël du Golan syrien et du reste du territoire libanais occupé et ce, conformément aux résolutions et aux références particulières. UN كما أن إحلال سلام عادل ودائم في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    De même, la réalisation de la paix dans la région exige de trouver une solution définitive à toutes les questions arabes en suspens, y compris la récupération des territoires arabes occupés, dans le Golan syrien occupé et le territoire libanais occupé. UN كما أن تحقيق السلام في المنطقة، يستوجب إيجاد حل نهائي لكافة القضايا العربية المعلقة، بما في ذلك استرجاع الأراضي العربية المحتلة في الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    — Condamnant avec force les agressions et les pratiques arbitraires d'Israël sur le territoire libanais occupé dans le sud du Liban et la Bekaa occidentale, en particulier l'enlèvement et l'arrestation de citoyens innocents et leur incarcération sans jugement dans des prisons en Israël ou dans les camps de détention supervisés par des forces qui sont à sa solde, UN وإذ يدين بشدة الاعتداءات والممارسات التعسفية اﻹسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء، وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    Les forces de l'ennemi israélien, dans la matinée du mercredi 21 avril 2010, ont inauguré un monument commémoratif dressé sur le territoire libanais occupé par Israël au point situé en face de Birket an-Naqqar, au sud-ouest de la localité libanaise de Chebaa. UN قامت قوات العدو الإسرائيلي صباح الأربعاء الواقع فيه 21 نيسان/أبريل 2010 بإزاحة الستار عن نصب تذكاري أقيم في الأراضي اللبنانية المحتلة من قبل إسرائيل عند نقطة محاذية لبركة النقار جنوبي - غربي بلدة شبعا اللبنانية.
    C'est pourquoi nous n'aurons de cesse, année après année, ici, devant l'Assemblée générale mais aussi au sein des grandes commissions, d'insister sur la nécessité de redoubler d'efforts pour que la légalité internationale soit reconnue, pour qu'Israël puisse se retirer des hauteurs du Golan syrien ainsi que du territoire libanais occupé. UN لذلك السبب، واصلنا عاما بعد عام أمام الجمعية العامة، وكذلك في اللجان الرئيسية، التشديد على ضرورة تعزيز الجهود المبذولة لضمان الاعتراف بالمعايير القانونية الدولية، وانسحاب إسرائيل من مرتفعات الجولان السورية والأراضي اللبنانية المحتلة.
    Tandis que des soldats de l'ennemi israélien à bord de 4 chars Merkava et de 3 jeeps Hummer inspectaient la caméra installée à la porte d'Abassiyé à l'intérieur du territoire libanais occupé, l'un des chars a pointé son canon en direction du territoire libanais pendant 30 secondes. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 3 دبابات ميركافا و 3 جيبات هامر على تفقد الكاميرا الموضوعة على بوابة العباسية داخل الأراضي اللبنانية المحتلة كما أقدمت إحدى الدبابات على توجيه مدفعها باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 30 ثانية.
    La poursuite par Israël de ses attaques contre le Liban et de ses violations de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais menace la stabilité et la sécurité dans la région et ne contribue absolument pas à calmer la situation comme le demande le Liban qui insiste sur la nécessité pour les forces israéliennes de quitter les fermes de Chebaa et le reste du territoire libanais occupé. UN إن استمرار إسرائيل في اعتداءاتها على لبنان وانتهاكها لأجوائه ومياهه الإقليمية يهدد الاستقرار والأمن في المنطقة ولا يساعد إطلاقا على التهدئة التي ينشدها لبنان، مع تأكيده على ضرورة خروج القوات الإسرائيلية من مزارع شبعا وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Ce matin, M. Shimon Pérès a accusé le Hezbollah de terrorisme parce qu'il a contribué de façon efficace à la résistance légitime à l'occupation israélienne et a obligé les forces israéliennes à se retirer de la plus grande partie du territoire libanais occupé. UN تعمد السيد شمعون بيريز هذا الصباح اتهام " حزب الله " بالإرهاب، وسبب الاتهام أن حزب الله ساهم بفعالية في المقاومة المشروعة ضد الاحتلال الإسرائيلي وفي إرغام القوات الإسرائيلية على الانكفاء عن معظم الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Israël doit mettre un terme à ses violations répétées de la souveraineté libanaise, qui violent la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et se retirer de l'ensemble du territoire libanais occupé. UN ويجب على إسرائيل أن تكف عن انتهاكاتها المتكررة للسيادة اللبنانية، مما يعد انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وأن تنسحب من كافة الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Nous demandons à cet égard à Israël de mettre fin à ses violations constantes de l'espace terrestre et aérien libanais, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé. UN وتطالب إسرائيل بوقف انتهكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، والالتزام بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) والانسحاب الكامل من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    — Condamnant avec force les agressions et les pratiques arbitraires d'Israël sur le territoire libanais occupé dans le sud du Liban et la Bekaa occidentale, en particulier l'enlèvement et l'arrestation de citoyens innocents et leur incarcération sans jugement dans des prisons en Israël ou dans les camps de détention supervisés par des forces qui sont à sa solde, UN - وإذ يدين بشدة الاعتداءات والممارسات التعسفية الاسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    De même que nous saluons la conclusion d'accords entre la Jordanie et Israël, nous appuyons les revendications légitimes de la Syrie à l'effet que lui soient restituées les hauteurs du Golan, et nous exigeons le retrait total des forces israéliennes du territoire libanais occupé, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وكما نرحب بالتوصل إلى اتفاقات بين اﻷردن وإسرائيل فإننا نؤيد طلبات سوريا المشروعة بإعادة مرتفعات الجولان إليها، ونطالب بالانسحاب الكامل للقوات الاسرائيلية من اﻷراضي اللبنانية المحتلة تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Par ailleurs, l'État du Koweït s'engage à nouveau à se tenir aux côtés du Liban et à appuyer ses efforts visant à préserver sa stabilité et sa sécurité. Nous demandons à Israël de mettre fin à ses violations constantes de l'espace terrestre et aérien libanais, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé. UN وعلى نفس المنوال، تجدد دولة الكويت التزامها بالوقوف إلى جانب لبنان الشقيق ودعمه بما يحفظ أمنه وسلامة أراضيه، وتطالب إسرائيل بوقف انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، وتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006)، والانسحاب الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    En ce qui concerne le Liban, le Royaume de Bahreïn demande à Israël de cesser ses violations constantes de l'espace aérien et du territoire du Liban, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé, notamment des fermes de Chebaa et du village d'Al-Ghajar. UN وفيما يتعلق بلبنان فإن مملكة البحرين تطالب إسرائيل بالكف عن انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، والانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة في مزارع شبعا وقرية الغجر بشكل كامل، وتؤكد البحرين على أهمية الحفاظ على وحدة وسلامة أراضي لبنان واستقلاله السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more