Le Tribunal spécial a compétence pour juger les auteurs de l'attentat qui, le 14 février 2005, a coûté la vie à l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et fait 22 autres victimes ou blessés. | UN | 11 - وللمحكمة ولاية قضائية على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة 22 شخصا آخرين. |
Le Tribunal spécial a compétence à l'égard des personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes, et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
Le Tribunal spécial a compétence à l'égard des personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes, et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
S'agissant du Liban, nous appuyons les efforts que ne cesse de déployer le Conseil de sécurité en vue de prendre des mesures de suivi en réponse à l'attentat à la bombe qui a tué l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة في لبنان، نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لاتخاذ إجراءات المتابعة في التصدي للتفجير الانتحاري الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري وآخرين. |
Nous félicitons le Conseil pour la création de commissions d'enquêtes telles que celle créée l'année dernière pour le Darfour (Soudan), ainsi que celle créée cette année concernant l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri. | UN | ونثني على المجلس لاستحداثه لجانا للتحقيق، كاللجنة التي أنشأها في العام الماضي من أجل دارفور، بالسودان، واللجنة التي أنشأها هذا العام للتحقيق في اغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري. |
< < Le Tribunal spécial a compétence à l'égard des personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes, et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | " يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
Le Tribunal spécial a compétence à l'égard des personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes, et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
En définitive, le juge de la mise en état a estimé que les éléments déposés par le Procureur justifient, de prime abord, l'engagement de poursuites contre les personnes accusées d'avoir commis l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 21 autres victimes. | UN | وأخيرا توصل قاضي الإجراءات التمهيدية إلى الاقتناع بأنّ المدعي العام قد قدّم ما يكفي من الأدلة الأولية لملاحقة الأشخاص المتهمين في اعتداء 14 شباط/فبراير 2005 الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري و 21 ضحية أخرى. |
1. Il est créé par le présent Accord un Tribunal spécial pour le Liban chargé de poursuivre les personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | 1 - تنشأ، بموجب هذا الاتفاق، محكمة خاصة للبنان لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
1. Il est créé par le présent Accord un Tribunal spécial pour le Liban chargé de poursuivre les personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | 1 - تنشأ، بموجب هذا الاتفاق، محكمة خاصة للبنان لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
Le rapport rend compte des progrès accomplis par la Commission depuis son précédent rapport daté du 12 juillet 2007 (S/2007/424) dans l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes, commis le 14 février 2005. | UN | ويقدِّم التقرير إلى مجلس الأمن لمحة عامة عن التقدّم الذي أحرزته اللجنة منذ تقديم تقريرها السابق المؤرخ 12 تموز/يوليه 2007 إلى المجلس في إطار التحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري و 22 شخصاً آخرين في 14 شباط/فبراير 2005. |
Le présent rapport décrit l'évolution de l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri, ainsi que l'assistance technique fournie aux autorités libanaises dans leurs activités consacrées à 18 autres affaires, en particulier l'assassinat du député Antoine Ghanem le 19 septembre 2007. | UN | ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ 12 تموز/يوليه 2007 في التحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وكذلك في المساعدة التقنية المقدّمة إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في 18 قضية أخرى، وخصوصا اغتيال أنطوان غانم النائب في مجلس النواب في 19 أيلول/سبتمبر 2007. |
1. Il est créé par le présent Accord un Tribunal spécial pour le Liban chargé de poursuivre les personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a entraîné la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et d'autres personnes et causé des blessures à d'autres personnes. | UN | 1 - تنشأ، بموجب هذا الاتفاق، محكمة خاصة للبنان لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
Réaffirmant sa condamnation sans équivoque de l'attentat terroriste à la bombe perpétré le 14 février 2005 à Beyrouth, qui a coûté la vie notamment à l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et grièvement blessé des dizaines de personnes, et condamnant les attentats survenus par la suite au Liban, | UN | وإذ يؤكد مجددا إدانته القاطعة لعملية التفجير الإرهابية التي حصلت في 14 شباط/ فبراير 2005 في بيروت، لبنان، وأدت إلى مصرع رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وآخرين وإلى إصابة العشرات بجروح، وإذ يدين ما أعقبها من اعتداءات في لبنان، |
Réaffirmant sa condamnation sans équivoque de l'attentat terroriste à la bombe perpétré le 14 février 2005 à Beyrouth, qui a coûté la vie notamment à l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et grièvement blessé des dizaines de personnes, et condamnant les attentats survenus par la suite au Liban, | UN | وإذ يؤكد مجددا إدانته القاطعة لعملية التفجير الإرهابية التي حصلت في 14 شباط/ فبراير 2005 في بيروت، لبنان، وأدت إلى مصرع رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وآخرين وإلى إصابة العشرات بجروح، وإذ يدين ما أعقبها من اعتداءات في لبنان، |
Il a été créé en application de la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité afin de poursuivre les personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui avait entraîné la mort entre autres personnes de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et causé des blessures à d'autres personnes, ainsi que d'autres attentats similaires. | UN | وأُنشئت المحكمة عملاً بقرار مجلس الأمن 1757(2007) لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين، والقضايا الأخرى ذات الصلة. |
28. S'agissant de l'allégation de détention des personnes mentionnées dans la communication, le Gouvernement déclare qu'elles ne sont pas détenues mais arrêtées à titre préventif en qualité de suspectes dans l'affaire de l'assassinat de l'ex-Premier Ministre libanais, Rafic Hariri en application du Code de procédure pénale libanais qui autorise l'arrestation préventive des suspects. | UN | 28- وفيما يتعلق بادعاء احتجاز الأشخاص المذكورين في البلاغ، تذكر الحكومة أنهم غير محتجزين وإنما موضوعون قيد الحبس الاحتياطي كمشتبه فيهم في القضية المتعلقة باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري، تطبيقاً لقانون الإجراءات الجنائية اللبناني الذي يسمح بالحبس الاحتياطي للمشبه فيهم. |
Nous espérons que le Conseil demandera aux parties concernées de coopérer sincèrement et pleinement, en application des résolutions 1595 (2005) et 1636 (2005) du Conseil de sécurité, avec la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies, qui aide les autorités libanaises à enquêter sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri. | UN | وكلنا أمل أن يحث المجلس الأطراف المعنية على التعاون الصادق والتام مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة التي تقوم بمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري، وفقا لقراري مجلس الأمن 1595 (2005) و 1636 (2005). |
Ayant soigneusement examiné le rapport de la Commission d'enquête internationale indépendante (la Commission) (S/2005/662) concernant l'enquête qu'elle a menée sur l'attentat à l'explosif perpétré le 14 février 2005 à Beyrouth qui a coûté la vie à l'ex-Premier Ministre libanais Rafic Hariri et à 22 autres personnes et fait des dizaines de blessés, | UN | وقد درس بعناية تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة (S/2005/662) ( " اللجنة " ) بشأن التحقيق في التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت، لبنان، في 14 شباط/فبراير 2005، وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 آخرين، وتسبب في إصابة عشرات الأشخاص بجروح، |
Conscient que le peuple libanais exige que toutes les personnes responsables de l'attentat terroriste à l'explosif qui a tué l'ancien Premier Ministre libanais, Rafic Hariri, et d'autres personnes, soient identifiées et poursuivies en justice, | UN | وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة، |
Conscient que le peuple libanais exige que toutes les personnes responsables de l'attentat terroriste à l'explosif qui a tué l'ancien Premier Ministre libanais, Rafic Hariri, et d'autres personnes, soient identifiées et poursuivies en justice, | UN | وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة، |