"libellées" - Translation from French to Arabic

    • المقومة
        
    • المعلنة
        
    • مقومة
        
    • البلدان المعقودة
        
    • محدداً
        
    • أسهم وسندات قابلة للتحويل
        
    • مقوماً
        
    • المموّلة
        
    • المعبر عنها
        
    • تُصاغ
        
    • المذكورة مبالغها
        
    • تستخدم في تعيين الموظفين الجدد
        
    • محتسبة
        
    • للمطالبات المعلقة
        
    • صيغت بعبارات
        
    Indiquer la valeur en dollars des États-Unis des disponibilités libellées dans d'autres monnaies UN أن يكشف عن الأرصدة النقدية المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة
    Au cours de la même période, les obligations libellées en devises autres que le dollar des États-Unis ont obtenu de meilleurs résultats que celles émises en dollars des États-Unis à 23 reprises. UN وخلال الفترة نفسها، فاق أداء السندات المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة أداء السندات المقومة بالدولار 23 مرة.
    des Nations Unies pour l'environnement Bhoutanb Koweïtb a Les annonces de contributions libellées en monnaie nationale ont été converties en leur équivalent en dollars en appliquant les taux de change opérationnels de l'ONU à la date du 1er novembre 2009. UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لعام 2010 لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حتى 30 حزيران/يونيه 2010 بوتان(ب) الصين(ب)
    L'étape suivante sera d'émettre des obligations libellées en monnaie régionale. UN وستكون الخطوة التالية إصدار سندات إقليمية مقومة بالعملات.
    a Les annonces de contributions libellées en monnaie nationale ont été converties en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU à la date du versement; les montants non versés ont été convertis en appliquant le taux en vigueur au 30 juin 1998. UN )أ( حولت تبرعات البلدان المعقودة بالعملات الوطنية الى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة وقت السداد.
    21. Même si bon nombre des dépenses engagées par les requérants sont libellées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis, les indemnités allouées par la Commission sont réglées dans cette monnaie. UN 21- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محدداً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    Les variations du solde sont dues uniquement à la réévaluation, sur la base des taux de change actualisés, des sommes à payer libellées dans des monnaies autres que le dollar des Etats-Unis. UN أما النفقات والتغييرات المبينة في اﻷرصدة المالية لهذين الحسابين فإنها تعود فقط إلى إعادة تقييم أسعار الصرف الحالية للمطالبات المعلقة المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Les obligations libellées en dollars des États-Unis se sont mieux comportées que celles libellées en d'autres monnaies. UN وكان أداء السندات المقومة بدولارات الولايات المتحدة أفضل من أداء السندات المقومة بعملات أخرى.
    Le FENU est exposé à un risque de change qui est pour l'essentiel associé aux contributions non libellées en dollars des États-Unis. UN يتعرض الصندوق لمخاطر تقلبات العملات الأجنبية الناجمة بشكل رئيسي من المساهمات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة.
    1. Réclamations libellées en dinars koweïtiens 62 22 UN ١ - المطالبات المقومة بالدينـارات الكويتية ٢٦ ١٢
    Règle 104.1 : Il est tenu un registre des contributions annoncées, qui y sont portées dans la monnaie dans laquelle elles ont été libellées. UN ويعتمد الصندوق " مبدأ التسليم مقابل السلع والخدمات " ، وبالتالي ألغى مفهوم الالتزامات غير المصفاة. القاعدة 104-1: يحتفظ بسجل للتبرعات المعلنة بالعملة المتبرع بها.
    a Les annonces de contributions libellées dans la monnaie nationale ont été converties en dollars selon le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date à laquelle la contribution a été versée. UN (أ) حولت تبرعات البلدان المعلنة بالعملة الوطنية إلى ما يعادلها بدولارات الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ السداد.
    Samoa Couronne suédoise a Les annonces de contributions libellées dans la monnaie nationale ont été converties en dollars selon le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date à laquelle la contribution a été versée. UN (أ) حولت تبرعات البلدان المعلنة بالعملة الوطنية إلى ما يعادلها بدولارات الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ السداد.
    Si en 2000 les contributions aux ressources ordinaires libellées en dollars des États-Unis se maintiennent au niveau de 1999, le PNUD réduirait de nouveau, dans une proportion de 13 % environ, ses dépenses au titre des programmes. UN وفي حالة بقاء التبرعات للموارد العادية في عام 2000 عند المستوى الذي بلغته في عام 1999، مقومة بدولارات الولايات المتحدة يعتزم البرنامج الإنمائي خفض نفقاته البرنامجية بنسبة أخرى قدرها نحو 13 في المائة.
    Les avoirs de la Caisse étant placés, conformément aux critères de liquidité et de convertibilité, en valeurs à forte capitalisation boursière et en obligations libellées dans les principales monnaies il a semblé en effet qu'une combinaison de ces deux indices fournirait une référence correcte. UN ومعظم استثمارات الصندوق في شركات رسملة كبيرة وبسندات مقومة بعملات رئيسية من أجل الوفاء بمعياري السيولة وقابلية التحويل؛ ولذلك ارتئي أن مركبا من المؤشرين يمثل مستوى مرجعيا مناسبا.
    a Les annonces de contributions libellées en monnaie nationale ont été converties en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change en vigueur à l'Organisation des Nations Unies à la date du versement. UN )أ( حولت تبرعات البلدان المعقودة بالعملات الوطنية الى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة وقت السداد.
    21. Même si bon nombre des dépenses engagées par les requérants sont libellées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis, les indemnités allouées par la Commission sont réglées dans cette monnaie. UN 21- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محدداً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    (libellées en dollars des États-Unis) UN أسهم وسندات قابلة للتحويل (بدولارات الولايات المتحدة)
    21. Même si bon nombre des dépenses encourues par les requérants sont libellées dans d'autres monnaies que le dollar des États-Unis, les indemnités allouées par la Commission sont réglées dans cette monnaie. UN 21- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوماً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    - libellées en dollars É.-U. - libellées en euros UN ملخّص أنشطة التعاون التقني المموّلة في إطار الاتفاقات بين المنظمات لفترة السنتين 2006-2007 (بدولارات الولايات المتحدة)
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes libellées et évaluées dans une autre monnaie. UN لهذا يتعين على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب اللازم تطبيقه على الخسائر المعبر عنها والمقيّمة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords. UN فأحكام الدولة الأكثر رعاية تُصاغ بطريقة مختلفة في مختلف الاتفاقات.
    43. Aux fins du calcul des montants recommandés, le Comité < < C > > a établi que, pour les réclamations libellées en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour convertir les dinars koweïtiens en dollars des États-Unis était le taux en vigueur au 1er août 1990. UN 43- لأغراض حساب المبالغ الموصى بدفعها، قرر الفريق " جيم " أنه بالنسبة إلى المطالبات المذكورة مبالغها بالدينار الكويتي، يكون سعر الصرف هو سعر الصرف المعمول به في 1 آب/أغسطس 1990 لتحويل الدينار الكويتي إلى دولار الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les femmes sont peu représentées au Gouvernement et gagnent généralement moins que les hommes et les annonces d'offres d'emploi sont toujours libellées de manière discriminatoire à l'égard des femmes. UN فليس هناك سوى عدد قليل من النساء في الحكومة، والدخل الذي تكسبه النساء هو أقل عموماً من الدخل الذي يكسبه الرجال، ولا تزال إعلانات الوظائف الشاغرة التي تمييز ضد المرأة تستخدم في تعيين الموظفين الجدد.
    Comme certaines dépenses de l'Organisation seraient toujours libellées en dollars des États-Unis, la Conférence a en outre autorisé la constitution d'une réserve afin de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change. UN وبما أن بعض نفقات المنظمة ستظل محتسبة بدولارات الولايات المتحدة، فقد أذن المؤتمر أيضا بإنشاء احتياطي للوقاية من تقلبات أسعار صرف العملات.
    Les Sections 6 à 9 de la loi relative à la prévention du terrorisme sont libellées de sorte à transformer ces délits en infractions intentionnelles. UN إلا أن المواد من 6 إلى 9 من قانون منع الإرهاب قد صيغت بعبارات تجعل من تلك الأفعال جرائم نية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more