"liberté au" - Translation from French to Arabic

    • الحرية في
        
    • حريتهم في
        
    • الحرية على
        
    • حريتهم عن
        
    • حريته في
        
    la liberté au sens large, et pas uniquement pour les puissants. Open Subtitles وهو الحرية في نطاقها الواسع وليس الحرية للدولة فقط
    Le Groupe de travail constate que, depuis le début des années 90, le cadre juridique et institutionnel régissant la privation de liberté au Honduras a profondément changé. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الإطار القانوني والمؤسسي لنظام الحرمان من الحرية في هندوراس تغير تغيراً عميقاً منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    L'acte méprisant de profanation de ce symbole de paix et d'harmonie par les forces indiennes n'a pas étouffé l'esprit de liberté au Cachemire. UN ولم تؤد عملية التدنيس المشين لرمز السلام والوئام هذا من جانب القوات الهندية الى إطفاء روح الحرية في كشمير.
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de leur liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Nos ancêtres ont gagné et acheté notre liberté au prix de leur bien, de leur plaisir et de leur sang. Open Subtitles أجدادنا بصعوبة أشترت لنا الحرية على ملاذاتهم و عقاراتهم و دمائهم
    L'État partie devrait prendre les mesures adéquates pour s'assurer de la mise en œuvre effective de la loi du 25 avril 2007, procéder à une vérification systématique du respect de l'obligation de tenir un registre des privations de liberté au moyen d'enquêtes, de contrôles et d'inspections et indiquer les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتضمن إعمال القانون الصادر في 25 نيسان/ أبريل 2007 إعمالاً فعلياً وتتحقق بصورة منتظمة من الوفاء بواجب حفظ سجل للمحرومين من حريتهم عن طريق التحقيق والمراقبة والتفتيش وتبيِّن ما تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري القادم.
    80. Le cas le plus grave est celui de la personne privée de liberté au début de l'instruction. UN 80- وأخطر الحالات هي تلك التي يواجهها المحروم من حريته في بداية البحث.
    Les résolutions de l'Assemblée générale et les auditions organisées par le Comité sont une inspiration pour nous et nous incitent à poursuivre notre quête de la liberté au Timor oriental. UN فقرارات الجمعية العامة وجلسات الاستماع التي عقدتها هذه اللجنة تلهمنا مواصلة سعينا من أجل تحقيق الحرية في تيمور الشرقية.
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Brésil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في البرازيل
    Je suis enceinte. Je passe mes derniers mois de liberté au lit. Open Subtitles أنا حامل، أقضي أشهري الثلاثة الباقية من الحرية في فراشي
    Depuis lors, de nouveaux efforts ont été déployés pour assurer la participation des partis de l'Alliance de la liberté au processus transitoire et aux élections d'avril. UN ومنذ ذلك الحين بذل مزيد من المحاولات لكفالة اشتراك أحزاب تحالف الحرية في عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل.
    La Rapporteuse spéciale a observé que, malgré l’existence d’une plus grande liberté au Timor oriental et en dépit des gestes de bonne volonté faits par le Président Habibie, les abus graves et systématiques, fréquents dans le territoire, continuaient de créer un climat de méfiance et de soupçon. UN ولاحظت أنه بالرغم من وجود قدر أكبر من الحرية في تيمور الشرقية، وإشارات لحسن النية من الرئيس حبيبي، فإن الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة ظلت سائدة في اﻹقليم وما زالت تؤلﱢد مناخا من عدم الثقة والارتياب.
    Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'ONU et à mon compatriote l'Ambassadeur Jamsheed Marker, qui ont eu tant de mal à faire progresser la cause de la liberté au Timor oriental tout en y garantissant la stabilité. UN وأود أن أشيد باﻷمين العام السيد كوفي عنان، وبمواطني، السفير جمشيد ماركر، اللذين واجها تحديات كبيرة في عملية تعزيز الحرية في تيمور الشرقية وصون الاستقرار في نفس الوقت.
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de leur liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de leur liberté au Brésil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في البرازيل
    Dans le présent rapport, le SPT expose ses conclusions et recommandations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements à l'encontre des personnes privées de liberté au Kirghizistan. UN وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص الذين تسلب حريتهم في قيرغيزستان.
    Il devrait, enfin, s'assurer de l'exécution des décisions de libération ordonnées par un juge afin de permettre aux personnes de recouvrer leur liberté au plus tôt. UN وينبغي لها في الأخير التأكد من تنفيذ الأحكام بالإفراج التي يقررها القضاة لتمكين الأشخاص من استعادة حريتهم في أقرب وقت ممكن.
    12. Par la suite, M. Rafalskiy a présenté des requêtes et des recours faisant état de torture et de privation illégale de liberté au service du Procureur général, à l'enquêteur et au tribunal de première instance qui avait été saisi de son affaire. UN 12- وفي وقت لاحق، قدم السيد رافالسكي طلبات ودعاوى استئناف، يدّعي فيها تعرضه للتعذيب والحرمان من الحرية على نحو غير قانوني، إلى مكتب النائب العام وإلى المحقق والمحكمة الابتدائية التي بحثت قضيته.
    L'État partie devrait prendre les mesures adéquates pour s'assurer de la mise en œuvre effective de la loi du 25 avril 2007, procéder à une vérification systématique du respect de l'obligation de tenir un registre des privations de liberté au moyen d'enquêtes, de contrôles et d'inspections et indiquer les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتضمن إعمال القانون الصادر في 25 نيسان/أبريل 2007 إعمالاً فعلياً وتتحقق بصورة منتظمة من الوفاء بواجب حفظ سجل للمحرومين من حريتهم عن طريق التحقيق والمراقبة والتفتيش وتبيِّن ما تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more