"liberté ou de" - Translation from French to Arabic

    • الحرية أو
        
    • حريتهم أو
        
    • حريته أو
        
    Le droit de ne pas être privé de sa vie, de sa liberté ou de ses biens autrement que selon les règles de procédure applicables; UN الحق في عدم الحرمان من الحياة أو الحرية أو الممتلكات، دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    L'auteur de l'acte sera passible de travaux publics ou d'une amende, ou d'une restriction de liberté, ou de détention, ou d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 3 ans. UN ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    "Aucun État ne peut priver quiconque de sa vie, de sa liberté ou de ses biens sans procédure légale." Open Subtitles واعد ذلك لمنع الولايات من تجريد الحرية أو ملكية أو الحياة
    Il craint que ce principe puisse ne pas être pris en compte dans toutes les décisions, dans toutes les procédures administratives et judiciaires et dans tous les programmes concernant les enfants, par exemple les enfants privés de liberté ou de milieu familial. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    Le refus d'admettre que cette ou ces personnes sont privées de liberté ou de révéler le sort qui leur est réservé ou l'endroit où elles se trouvent a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قِبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها.
    De plus, le cinquième amendement de la Constitution interdit expressément de priver un individu de sa vie, de sa liberté ou de ses biens sans procédure légale régulière ou de réquisitionner une propriété privée dans l'intérêt public sans une juste indemnité. UN وعلاوة على ذلك، يحظر التعديل الخامس للدستور بشكل صريح حرمان أي شخص من حياته، أو حريته أو ممتلكاته دون إجراءات قانونية سليمة أو مصادرة ممتلكات خاصة من أجل الصالح العام دون تقديم تعويض عادل.
    Ils risquent de se trouver prisonniers d'un cercle vicieux fait de délinquance, de drogue et de prostitution et de tomber victimes de l'exploitation, de la violence, voire même de la privation illégale et arbitraire de liberté ou de la violence. UN ويمكن أن ينتهي أمرهم في حلقة مفرغة من الجريمة والمخدرات والبغاء وأن يقعوا فريسة للاستغلال وإساءة المعاملة وحتى الحرمان من الحرية أو العنف بصورة غير مشروعة وتعسفية.
    Se dire et avoir conscience que la dignité est un principe intrinsèque peut nous donner de la force et de l'espoir et être un outil puissant nous permettant de redresser des situations qui excluent le respect de la dignité telles que le chômage, la pauvreté et la perte de liberté ou de possibilités diverses. UN إن إدراكنا وفهمنا الواعي بأن الكرامة هي شيء متأصل في الإنسان يمكن أن يعطينا القوة والأمل، ويمكن أن يكون أداة قوية تساعدنا في التغلب على أنواع المهانة مثل البطالة والفقر وفقدان الحرية أو الفرص.
    Quand il s'agit de la protection de la vie, de la liberté ou de l'intégrité de la personne, la procédure d'amparo est considérablement plus souple. UN وفي الحالات المنطوية على حماية الحياة، أو الحرية أو السلامة الشخصية، فإن اجراءات )اﻷمبارو( أكثر مرونة إلى حد بعيد:
    Ces groupes ont violé le droit à la vie, procédé à des exécutions extrajudiciaires, et aménagé des camps pour détenir et torturer toutes les personnes soutenant l'État qui tombaient entre leurs mains et celles qu'ils avaient enlevées pour obtenir une rançon, au mépris du droit de chacun de ne pas être victime de disparition forcée, de privation arbitraire de liberté ou de tortures. UN لقد عملت المجموعات المسلحة على انتهاك الحق في الحياة ومارست القتل خارج القانون وأقامت معاقل لاحتجاز وتعذيب من يسقط في يدهم من المؤيدين للدولة أو الضحايا الذين يخطفونهم من أجل المال في انتهاك لحق الجميع في عدم التعرض للاختفاء القسري أو حجز الحرية أو التعذيب.
    26. Comme formules de compromis, il a été proposé d'inclure une référence à l'< < intention directe ou indirecte > > des auteurs de ne pas reconnaître la privation de liberté ou de dissimuler le sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve. UN 26- واقترحت صياغة توفيقية تتمثل في إدراج إشارة إلى " القصد المباشر أو غير المباشر " لمرتكبي الفعل بعدم الاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء المصير الذي ينتظر الشخص المختفي أو مكان تواجده.
    Ils n'ont souvent pas accès à l'eau et à la nourriture en quantité suffisante, ne peuvent dormir dans de bonnes conditions et n'ont pas la possibilité de quitter leur cellule pour se rendre dans la cour, de communiquer avec leur famille, leur avocat, des interprètes ou des membres du consulat, ou de contester la légalité de leur privation de liberté ou de l'arrêté d'expulsion. UN ويُحتجزون أحياناً دون توفر القدر الكافي من الطعام والشراب والأسرّة، أو إمكانية مغادرة الزنزانة إلى الساحة أو التحدث إلى أقاربهم، أو محامييهم، أو المترجمين، أو ممثلي قنصليات بلدانهم، أو الطعن في مشروعية حرمانهم من الحرية أو في أوامر إبعادهم.
    Les crimes visés ne correspondent pas pleinement à la définition du crime de disparition forcée, attendu qu'ils ne doivent pas nécessairement être assortis du déni de la reconnaissance de la privation de liberté ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve, ayant pour effet de la soustraire à la protection de la loi. UN 41- وليست الجرائم المذكورة متوافقة تماماً مع جريمة الاختفاء القسري، حيث إنها قد لا يتْبعها رفض للاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء لمصير الشخص المختفي، مما يضع هذا الشخص خارج نطاق حماية القانون.
    Le Comité a rappelé que, dans les affaires de disparition forcée, la privation de liberté suivie du refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue soustrayait la personne à la protection de la loi et faisait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, ce dont l'État devait rendre compte. UN وأشارت اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري، يترتب على الحرمان من الحرية، ثم رفض الاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء مصير الشخص المختفي، حرمان هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر شديد ومستمر، تكون الدولة مسؤولة عنه.
    Le droit du citoyen à obtenir réparation en cas de privation de liberté ou de condamnation sans aucun motif (art. 38); UN حق المواطن في الحصول على تعويض عن الضرر إذا حرم من الحرية أو أدين دون أي أسباب (المادة 38)؛
    50. Les États doivent, chaque fois que cela est possible, recueillir rapidement des données fiables afin d'établir et d'évaluer les incidences des violences en cours sur les minorités, notamment le nombre de morts, de blessés, de personnes privées de liberté ou de personnes déplacées ainsi que le nombre de faits de violence sexiste. UN 50- وينبغي للدول، إن أمكن، أن تجمع على وجه السرعة بيانات موثوقة لتحديد وتقييم أثر العنف القائم ضد الأقليات، تشمل عدد القتلى أو المصابين أو مسلوبي الحرية أو المهجَّرين، وعدد حوادث العنف الجنساني. 2- توصيات مقدمة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول
    Le non paiement d'une pension à un proche est reconnu dans le Code pénal (art. 209 1)) comme un délit passible d'une amende, d'une peine de restriction de liberté ou de privation de liberté pouvant aller jusqu'à deux ans. UN فالتقصير في إعالة أحد الأقارب جريمة منصوص عليها في قانون العقوبات (المادة 209(1)). وعقوبة هذه الجريمة الغرامة أو تقييد الحرية أو الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى عامين.
    5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    C. Refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve 28 9 UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده 28 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more