"liberté provisoire" - Translation from French to Arabic

    • الإفراج المؤقت
        
    • كفالة
        
    • إفراج مؤقت
        
    • عنه مؤقتا
        
    • عنهم مؤقتا
        
    • أطلق سراح
        
    • المفرج
        
    • الحبس الاحتياطي
        
    • السراح المؤقت
        
    • بإخلاء السبيل المؤقت
        
    • سراح مؤقت
        
    • سراحه مؤقتا
        
    • عنه بصورة مؤقتة
        
    • عنه مؤقتاً
        
    • إفراجا
        
    ii) Une assistance pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; UN `2` تقديم المساعدة من أجل الحصول على الإفراج المؤقت بكفالة وتحديد الأشخاص الذين يمكن أن يتولوا الكفالة؛
    ii) Une assistance pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; UN `2` تقديم المساعدة من أجل الحصول على الإفراج المؤقت بكفالة وتحديد الأشخاص الذين يمكن أن يتولوا الكفالة؛
    Droit d'obtenir immédiatement la liberté provisoire sous caution en cas d'infraction non intentionnelle. UN حق الحدث في أن يفرج عنه فورا إفراجاً مؤقتا بدون كفالة في حال ارتكاب جناية بدون قصد.
    Cette procédure a été utilisée la dernière fois qu'un accusé a été mis en liberté provisoire pour une courte durée. UN وقد جرت الموافقة على آخر عملية إفراج مؤقت لفترة قصيرة لأحد المتهمين وجرى تنفيذها وفقا لهذا الإجراء.
    L'un des accusés, qui a été mis en liberté provisoire pour raisons de santé, sera placé en détention préventive dès le début du procès. UN وسيعاد إلى الحجز لدى بدء المحاكمة متهم كان قد أفرج عنه مؤقتا بسبب اعتلال صحته.
    Les requêtes des quatre accusés aux fins de mise en liberté provisoire ont été rejetées essentiellement par crainte que les accusés ne se soustraient à la justice. UN وقد رفضت أساسا طلبات المتهمين اﻷربعة جميعا لﻹفراج عنهم مؤقتا خشية هربهم.
    Tous, à l'exception du colonel Benavides et du lieutenant Mendoza, qui purgent actuellement leur peine, ont été laissés en liberté provisoire et sont restés dans l'armée. UN وقد أطلق سراح الجميع بكفالة باستثناء الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا، وبقوا في القوات المسلحة.
    De plus, ce type de caution ne garantit pas la présence du bénéficiaire de la liberté provisoire, mais seulement la réparation des dommages causés. UN وزيادة على ذلك، فإن هذا النوع من اﻷمن لا يضمن وجود المفرج عنهم بكفالة وإنما مجرد تعويض عن اﻷضرار الواقعة.
    — Durcit le régime de la liberté provisoire, alourdit les peines et augmente la durée maximale de la détention préventive (qui est passée de 8 ans à 10 ans et 2 mois); UN - تقييد الحرية المؤقتة، وزيادة العقوبات ومدة الحبس الاحتياطي من ثماني سنوات إلى عشر سنوات وشهرين.
    Par conséquent, la mesure de placement en liberté provisoire dont bénéficiait l'auteur a été rapportée et un mandat d'arrêt a été délivré contre lui. UN وبناءً عليه أُنهي السراح المؤقت وصدر أمر توقيف في حق صاحب البلاغ.
    Il n'a pas non plus clarifié les raisons pour lesquelles sa demande de mise en liberté provisoire a été rejetée. UN كما لم توضح أسباب رفض طلبه الإفراج المؤقت عنه.
    Son avocat en a profité pour demander la mise en liberté provisoire de son client. UN واغتنم المحامي هذه الفرصة لطلب الإفراج المؤقت عن موكله.
    Ainsi, non seulement elles ne sont pas détenues avec les hommes dans la même cellule, mais en plus, lorsque les femmes sont enceintes ou nourrices, elles peuvent bénéficier de liberté provisoire. UN ومن ثم، فإلى جانب عدم احتجاز النساء مع الرجال في زنزانة واحدة، فإنه يمكن للنساء الحوامل أن يستفدن من الإفراج المؤقت.
    :: Avec la Cour pénale internationale : un accord sur la mise en liberté provisoire de détenus sur le territoire belge en vertu des arrêts rendus par la Cour; UN :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛
    Il a organisé un grand nombre de mises en liberté provisoire de durée variable sur décision des Chambres. UN وقامت بتيسير عدد كبير من طلبات الإفراج المؤقت لمدد متفاوتة، بحسب أوامر دوائر المحكمة.
    Droit de l'accusé placé en détention provisoire de demander sa mise en liberté provisoire sous caution ou sans caution UN حق المتهم المحبوس احتياطياً أن يطلب الإفراج عنه مؤقتاً سواء بكفالة أو بدون كفالة
    Le 21 juin 2005, M. El Ghanam a été libéré conformément à une ordonnance de mise en liberté provisoire prononcée par la Chambre d'accusation. UN وفي 21 حزيران/ يونيه 2005، أُفرج عن السيد الغنام بموجب أمر إفراج مؤقت صادر عن دائرة الاتهام.
    Elle a, toutefois, ordonné la mise en liberté provisoire de Djukić, compte tenu de son état de santé. UN غير أنه على ضوء الحالة الصحية لديوكيتش، أمرت الدائرة الابتدائية بإلافراج عنه مؤقتا.
    Parmi les accusés en liberté provisoire, 17 attendent d'être jugés. UN يبلغ مجموع عدد المتهمين المفرج عنهم مؤقتا والذين هم في انتظار المحاكمة 17 متهما.
    Tadić et Zarić ont été mis en liberté provisoire le jour même. UN وفي اليوم نفسه أطلق سراح تاديتش وزاريتش مؤقتا.
    Il convient toutefois de souligner que la détention préventive est soumise à des prescriptions très rigoureuses, et que les détenus concernés bénéficient de garanties procédurales, notamment du droit de présenter une demande de mise en liberté provisoire une fois par an. UN ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة.
    Ce qui empire la situation, c’est le régime de la liberté provisoire tel qu’il est réglé aux articles 95 et suivants du Code d’instruction criminelle. UN ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي.
    Au contraire, les lois ordinaires prévoient que la liberté provisoire doit être accordée à l’issue d’une procédure très courte, et la liberté inconditionnelle, immédiatement. UN بل تنص القوانين العادية، على العكس من ذلك، على وجوب إصدار أمر بإخلاء السبيل المؤقت بواسطة إجراء قصير جداً، وبإخلاء السبيل غير المشروط على الفور.
    Lorsque cette information a été reçue, il se trouvait en liberté provisoire, accusé d'outrage à l'autorité de la justice, délit passible d'une peine de deux années de privation de liberté; UN ولحظة تلقي هذه المعلومات، كان في حالة سراح مؤقت بعد أن وجهت له النيابة تهمة التمرد وطالبت بسجنه لمدة سنتين؛
    S'il s'avère impossible de limiter la durée de la détention, il faudrait du moins, selon le Gouvernement suisse, établir un mécanisme permettant au détenu de demander sa mise en liberté provisoire. UN وإذا تبين استحالة تحديد مدة الاحتجاز، يتعين على اﻷقل، وفقا لما تراه الحكومة السويسرية، إنشاء آلية تتيح للمقبوض عليه طلب إطلاق سراحه مؤقتا.
    Remis en liberté provisoire, le journaliste a écrit un autre article dénonçant la corruption dans la prison même où il avait été détenu. UN وعند الإفراج عنه بصورة مؤقتة كتب مقالاً آخراً شكى فيه انتشار الفساد في نفس السجن الذي احتجز فيه.
    La comparution initiale a eu lieu le 22 septembre 2010 et Jelena Rasić a été mise en liberté provisoire le 12 novembre 2010. UN ومثلت راسيتش أمام المحكمة مثولا أوليا في 22 أيلول/سبتمبر 2010، ومنحت إفراجا مؤقتا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more