"libertés civiles" - Translation from French to Arabic

    • الحريات المدنية
        
    • والحريات المدنية
        
    • للحريات المدنية
        
    • الحرية المدنية
        
    • بالحريات المدنية
        
    • والحريات العامة
        
    • بالحقوق المدنية
        
    • حريات مدنية
        
    • حرياتها المدنية
        
    • الحريات العامة
        
    Ces mesures ébranlent les institutions démocratiques et violent les libertés civiles. UN إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية.
    Les autorités israéliennes avaient également continué de recourir aux pouvoirs d'urgence pour restreindre et dénier les libertés civiles et politiques. UN وما فتئت السلطات الاسرائيلية تستخدم أيضا سلطات الطوارئ في إنكار الحريات المدنية والسياسية وتقييدها.
    De même, l'article 15 de la loi sur les libertés civiles prévoit que nul ne peut être détenu sans être informé des raisons de sa détention. UN وبالمثل ينص الباب ١٥ من قانون الحريات المدنية على أنه لا يجوز حبس أي شخص بدون ابلاغه بسبب الحبس.
    La nouvelle législation dispose que les libertés fondamentales et les libertés civiles seront désormais mieux garanties. UN ومن شأن التشريع الجديد توفير ضمانات أقوى للحريات الأساسية والحريات المدنية.
    Le droit à la liberté de religion est également consacré à l'article 7 de la loi sur les libertés civiles. UN كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين.
    L'article 3 de la loi sur les libertés civiles consacre un droit similaire à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته.
    La Cour a eu aussi un impact majeur sur la protection et la promotion des libertés civiles et des droits constitutionnels, notamment la liberté de la presse. UN والمحكمة لها أيضاً تأثير كبير بالنسبة لحماية وتعزيز الحريات المدنية والحقوق الدستورية بما يشمل حرية الصحافة.
    Les libertés civiles et la liberté de circulation des femmes sont garanties par la Constitution et les femmes mariées peuvent voyager sans l'autorisation de leur mari. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    À propos de l'état de droit, la Constitution du Burundi et les lois spécifiques garantissent toutes les libertés civiles et politiques. UN وبالنسبة لسيادة القانون، يضمن دستور بوروندي وقوانين محددة كل الحريات المدنية والسياسية.
    Nous sommes aussi non moins préoccupés de constater une réduction des libertés civiles. UN وما برح القلق يساورنا إزاء وجود تناقص في الحريات المدنية.
    Le HDR 2000 a également contribué à renforcer, au sein des communautés du développement et des droits humains, les liens entre la lutte pour les droits économiques et sociaux et le combat pour les libertés civiles et politiques. UN كما ساعد تقرير البشرية لعام 2000 على تعزيز العلاقات داخل دوائر التنمية وحقوق الإنسان من أجل الربط بين الكفاح من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والكفاح من أجل الحريات المدنية والسياسية.
    En tout état de cause, l'exercice des libertés civiles fondamentales risque de gravement en souffrir. UN وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية.
    Ce rapport souligne aussi que la lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte pour violer les droits de l'homme et limiter les libertés civiles. UN وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية.
    L'alphabétisation, enfin, est indispensable à l'exercice des libertés civiles et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De plus, les menaces qui pèsent sur les libertés civiles, sous prétexte de garantir la sécurité ne font que se multiplier. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد تهديدات الحريات المدنية بفعل ترجيح المصالح الأمنية.
    On a souligné qu'il était important que les pouvoirs publics assurent la protection des libertés civiles et des droits de l'homme. UN وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان.
    :: Organisation de 1 500 visites dans les bureaux de vote, les meetings politiques et les centres pénitentiaires pour surveiller le respect des libertés civiles durant les élections UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    La session I de la conférence portait sur le moyen de trouver un juste équilibre entre la sécurité et les libertés civiles en combattant la cybercriminalité. UN وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Ces interventions doivent être prévues par la loi et relèvent par ailleurs du contrôle de l'autorité judiciaire garante des libertés civiles. UN ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية.
    Ma carte dit "ACLU" (Union des libertés civiles Américaines) Open Subtitles بطاقتى هذه تحمل اسم اتحاد الحرية المدنية الأمريكية
    De nombreux membres de la profession juridique sont membres actifs de diverses organisations politiques et organisations de défense des libertés civiles. UN ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية.
    Le premier objet de celle-ci est d'assurer le respect des droits de l'homme et des libertés civiles conformément aux attentes des Tunisiens. UN وقد تصدرت مسألة تكريس حقوق الإنسان والحريات العامة أولى الاهتمامات بما يتماشى مع تطلعات الشعب التونسي.
    Un large éventail d'initiatives de première importance ont été lancées, allant de l'amélioration de l'exercice des droits civils et politiques, en particulier des libertés civiles, à la création de nouveaux modèles de développement pour promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتراوحت بعض المبادرات البارزة بين تعزيز التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحريات المدنية، ووضع نماذج إنمائية جديدة لإعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية والثقافية.
    Il est non seulement une question de libertés civiles. Il est une question de décence, aussi. Je vous remercie. Open Subtitles ليست مسألة حريات مدنية فحسب بل مسألة آداب أيضاً
    Les effets de l'évolution politique récente du Pérou sur les femmes ont suscité des préoccupations, surtout pour l'exercice des libertés civiles. UN وكان هناك إعراب عن القلق بشأن آثار التطورات السياسية اﻷخيرة في بيرو بالنسبة للمرأة، ولا سيما فيما يتصل بممارسة حرياتها المدنية.
    41. D'autre part, M. Prado Vallejo souhaiterait avoir de plus amples renseignements sur le rôle, les attributions et les pouvoirs exacts de la Commission des libertés civiles. UN 41- وقال إنه يرغب من ناحية أخرى في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الدور الذي تقوم به لجنة الحريات العامة واختصاصاتها والسلطات المحددة المخولة إياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more