"libertés et des droits fondamentaux" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • الحريات والحقوق اﻷساسية
        
    • للحقوق والحريات الأساسية
        
    • على حقوق الإنسان وحرياته
        
    • بالحريات والحقوق الأساسية
        
    Ils ont demandé que, dans le cadre de l'examen en cours de la Charte des libertés et des droits fondamentaux, l'adoption d'une clause de non-discrimination plus étendue soit envisagée. UN وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    La Constitution de 1970 et la seconde Constitution de 1997 contiennent toutes deux des chapitres consacrés à la protection des libertés et des droits fondamentaux mais celle de 1997 ajoute plusieurs dispositions innovantes. UN ويتضمن الدستور الجمهوري لعام 1970 والدستور الجمهوري الثاني لعام 1997 كلاهما فصولا بشأن حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    En son article 22, la Constitution prévoit que les pouvoirs publics doivent garantir le respect des libertés et des droits fondamentaux de la personne. UN وطبقا للباب 22 من الدستور، يتعين أن تضمن السلطات العامة احترام الحقوق والحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Chacun jouit des libertés et des droits fondamentaux consacrés par la Charte des droits dans une mesure compatible avec la nature du droit ou de la liberté fondamentale en question. UN ويحق لكل شخص التمتع بالحقوق والحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلى أقصى حد يتسق مع طبيعة الحق أو الحرية الأساسية.
    Le problème de migrations de population est étroitement lié à la question de la protection des libertés et des droits fondamentaux consignée dans la Charte des Nations Unies. UN ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est habilité à examiner toutes les allégations de violations des libertés et des droits fondamentaux garantis par la Constitution. UN وتشمل الولاية القضائية لأمين المظالم التحقيق في الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية المكرسة في الدستور.
    La protection des libertés et des droits fondamentaux 16 UN القيود المفروضة على حقوق الإنسان وحرياته 15
    L'article 15 de la Constitution dispose que, pendant l'état d'urgence, l'exercice des libertés et des droits fondamentaux peut être partiellement ou entièrement suspendu. UN ووفقاً للمادة 15 من الدستور يمكن في وقت الطوارئ تعليق ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بصفة جزئية أو كلية.
    La République du Suriname est un État démocratique fondé sur le principe de la souveraineté du peuple et du respect et de la garantie des libertés et des droits fondamentaux des individus. UN وجمهورية سورينام دولة ديمقراطية تقوم على سيادة الشعب وعلى احترام وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    Son attachement profond à la primauté des libertés et des droits fondamentaux est ancré dans son histoire. UN ويتأصل في تجربتها التاريخية التزامها العميق بأهمية ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع.
    Il s'ensuit qu'une personne atteinte d'un handicap jouit des libertés et des droits fondamentaux reconnus par la Constitution. UN ويعني ذلك أنه تكفل لكل شخص ذي إعاقة الحقوق والحريات الأساسية المقرَّة في الدستور.
    L'Église de la Fraternité indique que la protection des libertés et des droits fondamentaux fait l'objet de conditions et de restrictions dans la Charte des droits. UN وذكرت كنيسة الأخوة في توفالو أن حماية الحقوق والحريات الأساسية تخضع لشروط وقيود معينة في شرعة الحقوق.
    Des États continuent de déclarer l'état d'urgence et la suspension de l'ordre constitutionnel, y compris des libertés et des droits fondamentaux. UN ولا تزال حالات الطوارئ تُعلن بالأمر الدستوري، بما في ذلك تعليق الحقوق والحريات الأساسية.
    L'insécurité demeure le principal obstacle à l'exercice des libertés et des droits fondamentaux. UN ويبقى انعدام الأمن أكبر عقبة تواجه التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    Des exemples en Afrique du Nord, en Tchétchénie, en Colombie, aux Philippines, en Iraq et en Afghanistan montrent que l'exercice des libertés et des droits fondamentaux − principalement des droits économiques, sociaux, civils et politiques, y compris le droit au développement − par les membres des communautés locales est extrêmement restreint. UN وتظهر أمثلة من شمال أفريقيا والشيشان وكولومبيا والفلبين والعراق وأفغانستان أن التمتع بالحقوق والحريات الأساسية - وهي في معظمها حقوق اقتصادية واجتماعية ومدنية وسياسية، بما في ذلك الحق في التنمية - تقلص تقلصاً شديداً للغاية.
    Des exemples en Afrique du Nord, en Tchétchénie, en Colombie, aux Philippines, en Iraq et en Afghanistan montrent que l'exercice des libertés et des droits fondamentaux − principalement des droits économiques, sociaux, civils et politiques, y compris le droit au développement − par les membres des communautés locales est extrêmement restreint. UN وتظهر أمثلة من شمال أفريقيا والشيشان وكولومبيا والفلبين والعراق وأفغانستان أن التمتع بالحقوق والحريات الأساسية - وهي في معظمها حقوق اقتصادية واجتماعية ومدنية وسياسية، بما في ذلك الحق في التنمية - تقلص تقلصاً شديداً للغاية.
    Réaffirmant sa totale détermination à l'égard du respect des principes de l'état de droit, qui implique la démocratie, l'unité nationale, le pluralisme et le respect des libertés et des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها التام فيما يخص احترام مبادئ الدولة القائمة على سيادة القانون، الذي يعني الديمقراطية والوحدة الوطنية والتعددية واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية للشخص،
    Les libertés fondamentales et les droits de l'homme ne peuvent être soumis qu'à des limitations établies par la loi aux fins d'assurer la protection des libertés et des droits fondamentaux d'autrui et celle de l'ordre, de la moralité et de la santé publics. UN ولا يجوز اخضاع الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان إلا لحدود يضعها القانون بغية تأمين حماية الحريات والحقوق اﻷساسية للغير، وحماية النظام واﻵداب والصحة العامة.
    145. Le droit des ÉtatsUnis prévoit tout un éventail de recours en cas de violation présumée des libertés et des droits fondamentaux. UN 145- ينص قانون الولايات المتحدة على سبل واسعة النطاق للتظلم والانتصاف من الانتهاكات المدعاة للحقوق والحريات الأساسية.
    111. Au Liechtenstein, la Cour constitutionnelle est responsable de la protection effective et du respect des libertés et des droits fondamentaux. UN 111- تعتبر المحكمة الدستورية في ليختنشتاين مسؤولة عن الحماية والتنفيذ الفعالين للحقوق والحريات الأساسية.
    La protection des libertés et des droits fondamentaux UN القيود المفروضة على حقوق الإنسان وحرياته
    2. Promouvoir la reconnaissance et l'exercice des libertés et des droits fondamentaux des peuples autochtones en tant que condition essentielle pour l'avènement d'une société ouverte à tous, plus juste et plus solidaire. UN 2 - تشجيع الاعتراف بالحريات والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وممارستها كشرط جوهري لمجتمع شمولي يوفر المزيد من العدل والتضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more