"libertés et les droits" - Translation from French to Arabic

    • الحريات والحقوق
        
    • الحقوق والحريات
        
    • بالحريات والحقوق
        
    • حرياته وحقوقه
        
    • حريات وحقوق
        
    la volonté politique du gouvernement, qui est résolu à garantir les libertés et les droits religieux; UN اﻹرادة السياسية للحكومة العازمة على ضمان الحريات والحقوق الدينية؛
    Les libertés et les droits reposent tous sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتستند جميع الحريات والحقوق إلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La Constitution dispose par ailleurs du pouvoir de déterminer si nécessaire la manière dont les libertés et les droits sont exercés devant la loi. UN ويقضي الدستور باستعمال القوة للتعرف على سبيل ممارسة الحريات والحقوق أمام القانون إذا كان ذلك ضروريا لممارستها.
    Il garantit les libertés et les droits fondamentaux de tout individu, quel que soit son sexe. UN وتنص المادة 25 من مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 على الحقوق والحريات الأساسية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Les libertés et les droits fondamentaux ne peuvent être restreints que par la loi et toute restriction doit être proportionnée. UN ولا يجوز تقييد الحقوق والحريات الأساسية إلا بموجب القانون ويجب أن يكون هذا التقييد تناسبياً.
    Sur le plan interne, son activité normative s'est caractérisée par l'approbation de nombreuses lois concernant les libertés et les droits fondamentaux. UN وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية.
    L'État protège les libertés et les droits démocratiques du peuple. UN وتحمي الدولة الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب.
    72. Les constitutions prévoient également un mécanisme visant à limiter les libertés et les droits garantis. UN ٢٧- وينص الدستور أيضاً على آلية للحد من الحريات والحقوق المضمونة.
    C'est ainsi que les libertés et les droits individuels de l'homme et du citoyen sont limités par les droits égaux d'autrui et sont limités aussi dans des cas expressément prévus par les constitutions. UN ومعنى ذلك، أن الحريات والحقوق الفردية لﻹنسان والمواطن تحد منها الحقوق المتكافئة لﻵخرين، فضلاً عن الحالات المنصوص عليها في الدساتير.
    Les libertés et les droits garantis et reconnus par la Constitution jouiront de la protection des tribunaux. " UN " تتمتع الحريات والحقوق المكفولة والمعترف بها في الدستور بحماية المحاكم. "
    Aujourd'hui, ils foulent arbitrairement aux pieds les libertés et les droits politiques, socio-économiques et culturels de leurs propres peuples et intensifient de plus en plus la répression des droits de l'homme de ceux-ci. UN اليوم، تدوس هذه الدول الحريات والحقوق السياسية لشعوبها، وحتى حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أيضا تحت أقدامها تماما، وتزيد من درجة القمع لحقوق الإنسان.
    Les libertés et les droits fondamentaux de l'individu et du citoyen - les libertés et les droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les garanties protégeant les libertés et les droits fondamentaux - sont définis au chapitre 2 de la Constitution. UN ويورد الفصل الثاني من دستور جمهورية مقدونيا حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وهي الحقوق والحريات المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وضمانات الحريات والحقوق الأساسية.
    Les restrictions touchant les libertés et les droits ne peuvent avoir un caractère discriminatoire fondé sur le sexe, la race, la couleur de la peau, la religion, l'origine nationale et sociale, la fortune ou la condition sociale. UN ولا يجوز أن تكون القيود المفروضة على الحريات والحقوق تمييزية بناءً على الجنس أو العرق أو اللون أو الدين أو الأصل الوطني والاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    Dans ce contexte, les libertés et les droits fondamentaux, y compris le droit au développement, doivent être sauvegardés. UN وفي هذا الصدد يجب ضمان الحقوق والحريات اﻷساسية بما في ذلك الحق في التنمية.
    Le moment est venu de voir dans les libertés et les droits fondamentaux les éléments de base de notre avenir à tous. UN وهذا الوقت مناسب لاعتبار الحقوق والحريات اﻷساسية لبنات صرح المستقبل لنا جميعا.
    Les représentants de la Géorgie ont appelé les autres participants à respecter les libertés et les droits fondamentaux de lades populations locales, quelle que qu'en soit l'origine ethnique des personnes concernées. UN ودعا ممثلو جورجيا المشاركين الآخرين إلى احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان المحليين بصرف النظر عن أصولهم العرقية.
    Je demande au Gouvernement iraquien de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les libertés et les droits fondamentaux de tous les Iraquiens. UN وأهيب بحكومة العراق اتخاذ مزيد من التدابير لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع العراقيين.
    Les pays de la CARICOM s'engagent à garantir les libertés et les droits fondamentaux des peuples autochtones, conformément à leurs constitutions respectives. UN وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية ملتزمة بضمان الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وفقا لدساتيرها.
    176. De même, les libertés et les droits fondamentaux consacrés par la Constitution n'engendrent pas de distinctions entre les citoyens turcs et les étrangers. UN وبالمثل، فإن الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور لا تؤدي إلى أي تمييز بين المواطنين الأتراك والأجانب.
    Les libertés et les droits ne sont véritablement garantis que de façon extrêmement inégale. UN ويتباين التمتع بالحريات والحقوق الحقيقية تباينا حادا.
    Les libertés et les droits de l'homme et du citoyen sont exercés et les obligations exécutées conformément à la Constitution. UN ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور.
    Les libertés et les droits de l'homme et du citoyen ne peuvent conformément à la Constitution être limités que durant une guerre ou dans une situation d'urgence. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more