Le libre échange est en fait la meilleure chose pour tous. | UN | إن التجارة الحرة هي حقا أمر مربح للجميع. |
La Colombie demande le libre échange et non l'aide économique, l'ouverture des marchés et non la simple assistance, la concurrence et non des barrières infranchissables. | UN | إن كولومبيا تتطلع إلى التجارة الحرة وليس المساعدة الاقتصادية، إلى فتح اﻷسواق وليس مجرد المساعدة، إلى المنافسة وليس الحواجز التي لا يمكن تخطيها. |
Le libre échange, que nous appuyons fermement, ne doit pas être limité puisque théoriquement nous défendons le principe de la liberté du commerce. | UN | إننا نؤيد تمام التأييد مبدأ التجارة الحرة. |
L’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est redouble d’efforts pour créer une zone de libre échange. | UN | وكثفت رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة. |
Notre dialogue de haut niveau sur le financement du développement souligne le rôle central du libre échange, ainsi que des capitaux privés, comme moteurs du développement. | UN | وحوارنا الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يشدد على الدور المركزي للتجارة الحرة والمفتوحة، فضلا عن رأس المال الخاص، باعتبارهما محركَي التنمية. |
La Zone de libre échange sud-américaine (ALCSA) que l'on s'efforce de réaliser en négociant un réseau d'accords de libre échange contribuera à réaffirmer et à renforcer ce processus. | UN | وستكون منطقة التجارة الحرة في جنوب أمريكا، المقرر أن تتحقق بفضل التفاوض على منظومة من ترتيبات التجارة الحرة، وسيلة لتأكيد هذه العملية من جديد والمضي بها قُدما. |
L'adoption de l'Accord de libre échange entre la République dominicaine et l'Amérique centrale (CAFTA) induit une modification lente du modèle du commerce. | UN | وشهد نمط التجارة تغيُّراً تدريجياً بعد دخول اتفاق التجارة الحرة بين الجمهورية الدومينيكية وأمريكا الوسطى حيِّز التنفيذ. |
Les nouvelles zones de libre échange et les récents régimes de déplacements sans visa sont une composante importante d'une réponse adaptée aux défis mondiaux d'aujourd'hui. | UN | ومناطق التجارة الحرة الجديدة، وأنظمة السفر بدون تأشيرات عنصر هام في الاستجابة الملائمة للتحديات العالمية اليوم. |
Le régime de libre échange actuellement en place au sein de l'EURASEC a permis de multiplier plus de quatre fois le volume d'échanges commerciaux réciproques entre ses États membres, de 29 milliards de dollars en 2000 à 123 milliards de dollars en 2008. | UN | كما أن نظام التجارة الحرة الحالي داخل إطار الجماعة قد زاد من حجم التجارة المتبادلة بين الدول الأعضاء بواقع أكثر من أربعة أضعاف، من 29 بليون دولار في عام 2000 إلى 123 بليون دولار في عام 2008. |
La Chine a signé un accord-cadre de pacte de libre échange avec l'ANASE, ainsi qu'une Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. | UN | ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين. |
Des obligations du même type ont été étendues à Chypre et à la Turquie dans le cadre d'accords de libre—échange. | UN | وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة. |
Les chefs d'État des États membres ont souligné l'importance qu'il y avait à achever, en vue de sa signature, les travaux relatifs au projet d'accord portant création d'une zone de libre échange du Groupe. | UN | وأكد رؤساء الدول أهمية الانتهاء من إعداد الاتفاق المتعلق بإقامة منطقة التجارة الحرة لمجموعة غووام، بقصد التوقيع عليه. |
Nous pensons que dans son ensemble, cette loi est discriminatoire et contraire aux normes du droit international et aux principes du libre échange. | UN | ونرى أن هذا القانون في مجمله تمييزي ويتنافى ومعايير القانون الدولي ومبادئ التجارة الحرة. |
C'est exactement le genre de discours que nous entendons à l'Organisation mondiale du commerce de ceux qui promettent que le libre échange sera bénéfique. | UN | ومن أمثلة ذلك، الوعود من قبيل المكاسب المتأتية من التجارة الحرة التي نسمعها من منظمة التجارة العالمية. |
L'agriculture doit être pleinement intégrée aux règles du libre échange. | UN | ومن الضروري إدراج الزراعة بشكل كامل في قواعد التجارة الحرة. |
L'accord bilatéral de libre échange conclu récemment entre le Japon et Singapour en est un exemple. | UN | من ذلك أن اليابان وسنغافورة أبرمتا مؤخرا اتفاقا ثنائيا للتجارة الحرة. |
De fait, l'intégration dans sa région a reçu une impulsion de taille provenant de la constitution de zones de libre échange. | UN | والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة. |
Un mécanisme de coopération en matière de politique de concurrence a été mis en place dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange pour les Amériques. | UN | وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين. |
Or, une approche fondée sur les droits de l'homme encourage le libre échange des idées et des visions du monde. | UN | ومن شأن الأخذ بالنهج القائم على حقوق الإنسان أن يدعم التبادل الحر للأفكار والرؤى العالمية. |
Il était nécessaire de tenir d'autres séminaires de ce type pour les pays arabes afin de les aider dans leurs efforts d'intégration, car la concurrence était essentielle à la création de zones de libre—échange. | UN | وقال إنه تلزم حلقات دراسية أخرى من هذا النوع للبلدان العربية، بغية مساعدتها في جهودها الخاصة بالتكامل، بالنظر إلى أن المنافسة أمر لا بد منه في إقامة مناطق تجارة حرة. |
De même, il a été convenu de faire de la coopération économique un élément clé du partenariat par l'établissement d'une zone euroméditerranéenne de libre échange. | UN | كما تم الاتفاق على جعل التعاون الاقتصادي عنصرا رئيسيا من عناصر الشراكة المذكورة بهدف إنشاء منطقة للتبادل الحر في أوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |
Un autre effet de la mondialisation est que la politique de libre échange a accru le volume des importations de produits venant du monde entier. | UN | وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية. |
Des politiques protectionnistes ne sont dans l'intérêt d'aucun pays et sont de toute façon en contradiction avec les principes du libre échange et avec le processus de libéralisation. | UN | إن السياسات الحمائية لا تخدم مصالح أي بلد، بل من المؤكد أنها تتعارض مع مبادئ حرية التجارة وتحرير الأسواق. |
Comme de nombreux autres pays en développement, la Tunisie a renforcé ses mécanismes de marché en ouvrant son économie et en concrétisant la constitution d'une zone de libre—échange avec l'Union européenne. | UN | وقد عززت تونس، شأن كثير من البلدان النامية اﻷخرى، آليتها السوقية بانفتاح اقتصادي وبلورة لمنطقة تجارية حرة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
L'UNESCO oeuvre pour garantir le libre échange des idées et une meilleure connaissance entre les cultures. | UN | وتعمل اليونسكو من أجل ضمان حرية تبادل اﻷفكار والتوصل إلى معرفة أفضل فيما بين الثقافات. |
EXEMPLES D'ACCORDS INSTITUANT LE LIBRE—ÉCHANGE, UNE UNION DOUANIÈRE | UN | اتفاقات مختارة فـي مجال الاتفاقات المتعلقة بالتجارة الحرة |
La difficulté consiste donc à lutter contre les effets délétères des discours haineux sans remettre en question la liberté d'expression, le libre échange d'idées et de pensées et d'autres libertés qui constituent le fondement même des droits de l'homme. | UN | ذلك أن التحدي الماثل هو كيفية التصدي للآثار الشنيعة التي يخلفها خطاب الكراهية دون النيل من حرية التعبير، وحرية تبادل الآراء والأفكار، وغير ذلك من الحريات التي تشكل الدعامة المطلقة لحقوق الإنسان. |
Ce secteur serait une zone spéciale de contacts et d'échanges intercommunautaires, une sorte de zone de libre échange où les deux communautés pourraient se livrer à l'échange de biens et services. | UN | وستكون منطقة خاصة للاتصالات والتجارة بين الطائفتين وكأنها نوع من أنواع المناطق التجارية الحرة حيث يمكن للجانبين أن يتبادلا المتاجرة في السلع والخدمات. |