"libre accès à l'information" - Translation from French to Arabic

    • حرية الوصول إلى المعلومات
        
    • حرية الحصول على المعلومات
        
    • بحرية الحصول على المعلومات
        
    • الوصول الحر إلى المعلومات
        
    • بحرية الوصول إلى المعلومات
        
    • الحصول على المعلومات مجاناً
        
    • الوصول غير المقيد إلى المعلومات
        
    • حرية الاطلاع على المعلومات
        
    Cette loi, qui avait été présentée au Parlement en 2010, vise à garantir le libre accès à l'information. UN ويسعى هذا القانون، الذي عرض على البرلمان في عام 2010، إلى كفالة حرية الوصول إلى المعلومات.
    Israël encourage le libre accès à l'information dans le monde entier et respecte le droit du journaliste à faire son travail. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    L'article 16 garantit particulièrement la liberté de l'information, le droit de créer des agences d'information, le libre accès à l'information et la liberté de recevoir et de transmettre des informations, le droit de réponse et de rectificatif et le droit à la protection des sources d'information. UN وتنص المادة ٦١ بصفة محددة، على حرية الاعلام العام وحرية إقامة المؤسسات للاعلام العام، وعلى حرية الحصول على المعلومات وحرية استقبال المعلومات، والحق في الرد والتصحيح، والحق في حماية مصادر المعلومات.
    L'article 16 garantit particulièrement la liberté de l'information, le droit de créer des agences d'information, le libre accès à l'information et la liberté de recevoir et de transmettre des informations, le droit de réponse et de rectificatif et le droit à la protection des sources d'information. UN وتنص المادة ٦١ بصفة محددة، على حرية الاعلام العام وحرية إقامة المؤسسات للاعلام العام، وعلى حرية الحصول على المعلومات وحرية استقبال المعلومات، والحق في الرد والتصحيح، والحق في حماية مصادر المعلومات.
    201. Les conditions, modalités et limites du libre accès à l'information sont régies par la loi sur le libre accès à l'information entrée en vigueur en mai 2000. UN 201- وينظم شروط حرية الحصول على المعلومات وإجراءاتها ومداها القانون المتعلق بحرية الحصول على المعلومات()، الذي دخل حيز النفاذ في أيار/مايو 2000.
    Le libre accès à l'information accordé par les Parties devrait coïncider avec la vérification et la gestion de la qualité des données. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    100. En vertu de la loi no 211/2000 sur le libre accès à l'information et la modification de certaines lois, les personnes physiques et les personnes morales ont le droit de consulter les informations dont disposent les organismes publics et les municipalités. UN 100- وبموجب القانون رقم 211/2000 المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومات وبتعديل بعض القوانين, يتمتع الأشخاص الطبيعيون والكيانات القانونية بحق الوصول إلى المعلومات المتاحة لهيئات الدولة وبلدياتها.
    Il a relevé en particulier la dépénalisation de la diffamation décidée en 2012, et la loi sur le libre accès à l'information publique adoptée en 2006. UN وأشار بالخصوص إلى نزع الصفة الجرمية عن التشهير، في عام 2012، وإلى قانون الحصول على المعلومات مجاناً الذي اعتمد في عام 2006(80).
    La Roumanie estime que le libre accès à l'information liée à l'espace, le transfert de techniques, l'accroissement d'appuis pédagogiques techniques et scientifiques et le partage des bénéfices résultant de l'exploration spatiale peuvent effectivement aider les pays développés et les pays en développement à résoudre les différences existantes. UN وتعتقد رومانيا أن الوصول غير المقيد إلى المعلومات المتصلة بالفضاء، ونقل التكنولوجيا، وزيادة المعونة التعليمية التقنية والعلمية، وتعميم المزايا الناجمة عن استكشاف الفضاء الخارجي، كل هذا يمكن أن يساعد على نحو فعال البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء في حل الخلافات القائمة.
    Le Rapporteur spécial invite aussi les gouvernements à promouvoir une politique de libre accès à l'information, notamment en ce qui concerne l'Internet. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك الحكومات إلى الترويج لسياسة حرية الوصول إلى المعلومات وخاصة فيما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    Objectif : Assurer le libre accès à l'information relative au génome humain UN الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري
    Elle garantit, en particulier, le libre accès à l'information et précise les conditions dans lesquelles les informations sont données. UN ويكفل هذا القانون بوجه خاص حرية الوصول إلى المعلومات ويحدد الشروط التي تزود بموجبها المعلومات.
    :: Compte tenu de la Déclaration de l'UNESCO de 1997, il est instamment demandé aux pays d'assurer le libre accès à l'information relative au génome humain. UN :: مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري.
    La loi sur les technologies de l'information avait été modifiée en 2011, tandis que la loi sur le droit à l'information avait été adoptée en 2005 et garantissait le libre accès à l'information. UN وقد جرى تعديل قانون تكنولوجيا المعلومات في عام 2011، في حين صدر قانون الحق في الحصول على المعلومة عام 2005 لضمان حرية الوصول إلى المعلومات.
    Se référant à la Déclaration du Millénaire - adoptée par l'Assemblée générale - , dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur volonté d'assurer le libre accès à l'information relative au génome humain, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على ضمان حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتسلسل المجين البشري،
    Les droits des femmes au libre accès à l'information, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer leur droit en la matière ont été analysés de façon détaillée au titre l'article 12 de la Convention. UN وحقوق المرأة في حرية الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل التي تسمح لها بممارسة هذه الحقوق يرد تحليل لها بإسهاب أكبر في مناقشة المادة 12 من الاتفاقية.
    Nous avons élaboré des lois permettant le libre accès à l'information, la déclassification des archives de l'État ainsi que la création de contrôles par les citoyens des fonctions de sécurité, notamment un conseil consultatif sur la sécurité. UN ووضعنا قوانين لتوفير حرية الحصول على المعلومات ورفع الطابع السري عن السجلات السرية للحكومة، ووضع ضوابط مدنية على مهام الأمن، تشمل مجلسا استشاريا معنيا بالأمن.
    Le Gouvernement et le Président de la République en personne assurent la promotion et le respect du droit des citoyens d'être dûment informés et leur garantissent le libre accès à l'information sans censure aucune. UN 1 - تحرص حكومة الجمهورية، ورئيسها بصفة شخصية، على تعزيز واحترام حق المواطنين في تلقي المعلومات على النحو الواجب وضمان حرية الحصول على المعلومات دون أي رقابة.
    207. L'objectif de la modification de la loi sur le libre accès à l'information était de permettre aux personnes souffrant d'une déficience sensorielle de se procurer des informations dans un format accessibles pour elles. UN 207- وكان الهدف من تعديل القانون المتعلق بحرية الحصول على المعلومات(103) هو تمكين الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية من الحصول على المعلومات في أشكال يمكنهم الوصول إليها().
    214. Si le Ministère de l'environnement n'a reçu aucune demande d'information destinée à une personne handicapée entre 2009 et 2011, il a les moyens matériels et législatifs de traiter une telle demande sous la forme et dans le délai impartis par la loi sur le libre accès à l'information. UN 214- ورغم أن وزارة البيئة لم تقم بمعالجة أي طلب معلومات لشخص ذي إعاقة في الفترة 2009-2011، فإنه تتوفر لديها الظروف المادية والتشريعية اللازمة للاستجابة لطلب من ذلك القبيل في غضون الفترة الإلزامية، وفي الشكل الإلزامي المحدد في القانون المتعلق بحرية الحصول على المعلومات.
    La nécessité du < < libre accès à l'information > > ou du < < droit à l'information > > est de mieux en mieux comprise par les citoyens. UN وباتت عبارات من قبيل " الوصول الحر إلى المعلومات " أو " الحق في الحصول على المعلومات " مفهومة أكثر فأكثر بالنسبة للمواطنين.
    Le Gouvernement du pays est déterminé à garantir la liberté et l'indépendance des médias et s'emploie à modifier la législation nationale sur la liberté d'expression, afin de permettre le libre accès à l'information et aux données conformément aux normes européennes et internationales. UN وقال إن حكومته ملتزمة بكفالة حرية واستقلال وسائط الإعلام، وإنها تبذل جهودها لتعديل تشريعاتها المتعلقة بحرية التعبير وللسماح بحرية الوصول إلى المعلومات والبيانات بما يتفق مع المعايير الأوروبية والدولية.
    L'UNESCO a recommandé à l'État partie de faire davantage connaître la loi sur le libre accès à l'information publique et de mieux la faire appliquer. UN 57- وأوصت اليونسكو بالارتقاء بمستوى الوعي وحسن تنفيذ قانون الحصول على المعلومات مجاناً(89).
    17. Le libre accès à l'information scientifique disponible sur Internet a également été jugé important. UN 17- وظهرت قضية رئيسية أخرى هي مسألة الوصول غير المقيد إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية المتاحة على الإنترنت.
    La loi sur la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur l'accès aux documents officiels et la loi sur le libre accès à l'information ont été adoptées et seront mises en œuvre à compter de 2013. UN فقد اعتُمد قانون التصديق على الاتفاقية المتعلقة بإمكانية الاطلاع على الوثائق الرسمية وقانون حرية الاطلاع على المعلومات وسوف يُنفذان اعتباراً من عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more