"libre circulation de l'information" - Translation from French to Arabic

    • التدفق الحر للمعلومات
        
    • حرية تدفق المعلومات
        
    • تدفق المعلومات بحرية
        
    • تدفق المعلومات تدفقا حرا
        
    • بحرية تدفق المعلومات
        
    Est encouragée la libre circulation de l'information, mais non pas une presse irresponsable qui sape la cohésion sociale. UN ونشجع على التدفق الحر للمعلومات وليس الصحافة اللامسؤولة التي تقوض التماسك الاجتماعي.
    C’est pourquoi l’UNESCO met en oeuvre des programmes visant à faciliter la libre circulation de l’information dans le monde entier. UN ولذلك فاليونسكو تنفذ برامج لدعم التدفق الحر للمعلومات في العالم.
    Les obstacles à la libre circulation de l’information doivent être levés. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    Sur le plan du contrôle, la Division aura essentiellement pour tâche de promouvoir la libre circulation de l'information et la liberté d'expression. UN وستكون مهمة الرقابة التي تضطلع بها الشعبة مكرسة بصورة رئيسية لتعزيز حرية تدفق المعلومات واﻵراء.
    La Zambie demeure attachée à la création d'un environnement dans lequel les médias puissent fonctionner librement ainsi qu'à la libre circulation de l'information. UN ولا تزال زامبيا ملتزمة بتهيئة بيئة تفضي إلى حرية وسائط الإعلام في عملها وإلى تدفق المعلومات بحرية.
    Il importe d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication propre à assurer la libre circulation de l'information. UN وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Nous accordons la plus grande importance à la transparence et à la libre circulation de l'information. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager une libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Ces objectifs ne seront pas atteints en élevant des barrières, en fragmentant l'Internet mondial ou en limitant la libre circulation de l'information. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    Pourquoi le Gouvernement des États-Unis entrave-t-il la libre circulation de l'information et l'accès aux nouvelles technologies? UN فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    La libre circulation de l'information, des matériels et des personnes entre les pays accroît la difficulté de prévenir une prolifération dans l'environnement d'aujourd'hui. UN وإن التدفق الحر للمعلومات والمواد والأفراد يضاعف من صعوبة منع الانتشار في بيئة اليوم.
    Pour l'Allemagne c'est là le meilleur moyen d'aider à créer des capacités adéquates et, partant, de promouvoir la libre circulation de l'information dans ces régions importantes. UN وتعتقد ألمانيا أن هذا هو أجدى سبيل للمساعدة في تكوين القدرات المناسبة، ومن ثم تشجيع التدفق الحر للمعلومات في هذه المناطق الهامة.
    Le Rapporteur spécial considère en effet qu'une telle démarche permettrait de mieux concilier le souci de protéger la réputation des personnes et la nécessité d'assurer la libre circulation de l'information publique. UN والواقع أن المقرر الخاص يرى أن من شأن ذلك أن يوفر توازناً أفضل بين أهمية حماية سمعة الناس والحاجة إلى ضمان التدفق الحر للمعلومات إلى الجمهور.
    Il importe de supprimer les obstacles à la libre circulation de l’information et de rendre la consultation des informations facile et commode. UN ٤١ - وينبغي إزالة الحواجز التي تعترض طريق التدفق الحر للمعلومات في حال وجود هذه الحواجز.
    La Conférence générale a unanimement appuyé le rôle de l'UNESCO dans la défense de la libre circulation de l'information, de la liberté d'expression, de la liberté de la presse, et du pluralisme et de l'indépendance des médias. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد إجماعي للدور الذي تقوم به اليونسكو دفاعا عن التدفق الحر للمعلومات وحرية التعبير، وحرية الصحافة وعن وسائط اﻹعلام التعددية والمستقلة.
    La libre circulation de l'information suppose le droit et la liberté de critiquer divers phénomènes sociaux et les insuffisances de la politique intérieure et extérieure du gouvernement. UN ويضمن التدفق الحر للمعلومات الحق والحرية في نقد مختلف الظواهر الطبيعية العامة وأوجه القصور في السياسات الحكومية الداخلية والخارجية.
    Tous les éléments du Plan d'action contribuent à la libre circulation de l'information entre les communautés divisées et en tirent parti. UN تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها.
    Considérant que la libre circulation de l'information est propice au développement économique et social, à l'éducation et à la gouvernance démocratique, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    13. La liberté de la presse est une étape vitale sur la voie de la libre circulation de l'information et de l'exercice de la liberté d'expression. UN 13- وتمثل حرية الصحافة خطوة حيوية في تدفق المعلومات بحرية وفي ضمان حرية التعبير.
    La libre circulation de l'information via les médias et la presse ainsi qu'une situation caractérisée par l'expression de points de vue divergents et critiques sont tout à fait manifestes dans le climat politique et culturel iranien. UN ويبدو تدفق المعلومات بحرية عن طريق وسائل الإعلام والصحافة والمحيط وتميزها بالآراء المتضاربة والمتصارعة جلياً للعيان في المناخ السياسي والثقافي الإيراني.
    La télématique favorise grandement la libre circulation de l'information et présente d'énormes avantages pour les particuliers, les entreprises et les gouvernements du monde entier. UN 1 - تيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى حد كبير تدفق المعلومات تدفقا حرا وتعود بمنافع جمة على الأفراد والمصالح التجارية والحكومات في سائر أنحاء العالم.
    De telles stratégies ne manqueront pas de créer une culture organisationnelle marquée par la libre circulation de l'information, la cohésion et le travail d'équipe, et les organismes pourront ainsi s'acquitter efficacement de leur mandat. UN وستوجد تلك الاستراتيجيات ثقافة للمنظمة تتسم بحرية تدفق المعلومات والتماسك والعمل الجماعي. وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more