"libre et éclairé" - Translation from French to Arabic

    • الحرة والمستنيرة
        
    • الحرة المسبقة المستنيرة
        
    • الحرة المسبقة والمستنيرة
        
    • الحرة والواعية
        
    • حرة ومستنيرة
        
    • الحرة المستنيرة
        
    • الحرة والمسبقة والمستنيرة
        
    • الحر والمستنير
        
    • حرة مستنيرة
        
    • حرة ومسبقة ومستنيرة
        
    • بكل أشكالها
        
    • الحرة المسبقة العليمة
        
    • الحرة عن بينة
        
    • حرة ومسبقة عن بينة
        
    • حرة عن علم
        
    La nouvelle législation, en vigueur depuis 2012, était venue renforcer les garanties des droits des patients en termes de consentement libre et éclairé. UN وقد عزّز قانون جديد دخل حيز التنفيذ عام 2012 الضمانات المتعلقة بحقوق المرضى في ما يخص الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Il a également attiré l'attention sur le droit à la terre et le devoir de consultation, ainsi que sur le principe du consentement libre et éclairé. UN واسترعت الآلية الانتباه إلى الحق في الأرض وواجب الاستشارة، إضافة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Les services de santé ne peuvent intervenir qu'après que le patient ait donné < < son consentement libre et éclairé > > . UN ولا يمكن تقديم الخدمات الصحية للمرضى إلا بموافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Rapport de l'Atelier international concernant le consentement préalable, libre et éclairé et les peuples autochtones UN تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة
    Les connaissances traditionnelles appartenaient aux autochtones, et aucune exploitation ne pouvait en être faite sans le consentement préalable, libre et éclairé des intéressés. UN فمعارف الشعوب الأصلية ملك لها ولا ينبغي استغلالها إلا بموافقتها الحرة المسبقة والمستنيرة.
    Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé UN التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas institué de mécanisme permettant de s'assurer que tous les services fournis aux personnes handicapées ne le sont qu'après avoir recueilli leur consentement libre et éclairé. UN وتأسف اللجنة لعدم إنشاء آلياتٍ تضمن تقديم جميع الخدمات بموافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة ومستنيرة.
    Elle consacre notamment l'obligation pour le praticien, avant d'entamer un traitement, d'obtenir le consentement libre et éclairé du patient à celuici. UN ويكرس بخاصة التزام هذا الأخير، قبل الشروع في أي علاج، بالحصول على الموافقة الحرة والمستنيرة للمريض على ذلك.
    Il lui recommande également d'établir un mécanisme de plainte indépendant et confidentiel qui soit facilement accessible aux femmes qui affirment avoir été stérilisées sans avoir donné leur consentement libre et éclairé. Violence contre les femmes UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية لمعالجة الشكاوى تحترم السرية وتتمتع بالاستقلال ويسهل على النساء اللاتي يدّعين إخضاعهن لإجراءات تعقيم دون طلب موافقتهن الحرة والمستنيرة الوصول إليها.
    Cette évaluation ne peut être réalisée qu'avec le consentement libre et éclairé du patient. UN ولا يُجرى هذا التقييم إلا بموافقة المريض الحرة والمستنيرة.
    6. Les mesures législatives et autres garantissant que les soins de santé soient prodigués aux personnes handicapées sur la base de leur consentement libre et éclairé; UN التدابير التشريعية وغيرها لضمان توفير أي علاج صحي للأشخاص ذوي الإعاقة بموافقتهم الحرة والمستنيرة
    L'exercice de la capacité juridique telle que reconnue par la Convention relative aux droits des personnes handicapées exige que la volonté et les préférences de la personne soient respectées, et permet l'exercice du consentement libre et éclairé. UN وتقتضي ممارسة الأهلية القانونية على النحو المعترف به في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة احترام إرادة وأفضليات الشخص، وتتيح له إبداء الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Il lui recommande également d'établir un mécanisme de plainte indépendant et confidentiel qui soit facilement accessible aux femmes qui affirment avoir été stérilisées sans avoir donné leur consentement libre et éclairé. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية لمعالجة الشكاوى تحترم السرية وتتمتع بالاستقلال ويسهل على النساء اللاتي يدّعين إخضاعهن لإجراءات تعقيم دون طلب موافقتهن الحرة والمستنيرة الوصول إليها.
    Rapport sur les travaux de l'Atelier international sur le consentement préalable, libre et éclairé et les peuples autochtones UN تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية
    À ses première, deuxième et troisième sessions, l'Instance avait qualifié le principe du consentement préalable, libre et éclairé de grande difficulté. UN ووصف المنتدى في دوراته الأولى والثانية والثالثة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى.
    Consentement préalable, libre et éclairé : aperçu de la question UN استعراض مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة
    Commentaire juridique relatif au principe du consentement préalable, libre et éclairé UN التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة
    leur consentement préalable, libre et éclairé UN التشاور بحسن نية للحصول على الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة
    Les dispositions législatives autorisant le placement en institution de personnes handicapées en raison de leur handicap sans leur consentement libre et éclairé doivent être abolies. UN ويجب إلغاء التشريعات التي تجيز إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات لأسباب إعاقتهم بدون الحصول على موافقتهم الحرة والواعية.
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    La plupart des délégations, toutefois, ont estimé que les questions ayant trait au droit au consentement libre et éclairé aux interventions devaient être traitées dans un article qui leur était exclusivement consacré. UN غير أن معظم الوفود ارتأت أن المسائل المتصلة بالحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات ينبغي التطرق إليها في مادة منفصلة تركِّز على هذه المسألة وحدها.
    Les femmes doivent être considérées dans le cadre normatif du consentement préalable, libre et éclairé. UN ويتعين التعامل مع المرأة في سياق الإطار القياسي المتمثل في ممارستها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    C'est donc là le meilleur moyen de concevoir le règlement des différends liés aux questions autochtones à tous les niveaux, avec le consentement libre et éclairé des autochtones. UN وهي بالتالي أفضل طريقة لحل النزاع بشأن قضايا الشعوب الأصلية على جميع المستويات بالقبول الحر والمستنير من جانب الشعوب الأصلية.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que tous les services de santé mentale soient dispensés avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. UN وتوصيها أيضاً بالحرص على أن تحصل جميع مرافق الصحة النفسية على موافقة حرة مستنيرة من الشخص المعني.
    Une telle concertation doit reposer sur la reconnaissance des droits collectifs détenus par les peuples autochtones et, conformément aux dispositions de la Déclaration, être menée dans l'optique du principe de consentement préalable libre et éclairé. UN ويجب أن تستند هذه المشاركة إلى الاعتراف بمركز الشعوب الأصلية بوصفها حائزة على حقوق جماعية، وأن تُصاغ هذه المشاركة في إطار عملية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة حيثما يقضي الإعلان.
    2. Les mesures prises en vue d'abolir tout texte législatif permettant de placer en institution ou de priver de liberté les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit, sans leur consentement libre et éclairé; UN الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها
    Atelier sur le consentement préalable, libre et éclairé UN حلقة العمل المعنية بالموافقة الحرة المسبقة العليمة
    274. Le consentement libre et éclairé est examiné dans les parties ci-dessus consacrées aux articles 15 et 17. UN 274- نوقشت الموافقة الحرة عن بينة تحت المادتين 15 و17 أعلاه.
    L'Instance recommande que les États africains respectent la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et en particulier le droit des peuples autochtones au consentement préalable, libre et éclairé. UN ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة.
    Le Comité craint que des traitements médicaux ne soient administrés à des personnes handicapées en l'absence du consentement libre et éclairé des intéressés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تنفيذ الإجراءات الطبية دون موافقة ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم. 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more