"libre passage" - Translation from French to Arabic

    • حرية مرور
        
    • حرية المرور
        
    • العبور الآمن
        
    • بحرية مرور
        
    • الممر اﻵمن
        
    • المرور الآمن
        
    • حرية انتقال
        
    • تمر بحرية
        
    • ممر آمن
        
    • بالمرور الآمن
        
    • بحرية المرور
        
    Seule une obligation minimale est prévue: autoriser le libre passage de l'assistance humanitaire. UN ولا يطلب إلا الحد الأدنى من أجل إتاحة حرية مرور المساعدة الإنسانية.
    Nous demandons également que la FORPRONU assure le libre passage des personnes et des marchandises sur la route Dobrinja-Hrasnica en passant par l'aéroport. UN كما نطالب بأن تضمن قوة الحماية حرية مرور اﻷشخاص والسلع عبر المطار على الطريق الرابطة بين دوبرينيا هراسنيتشا.
    La plupart des produits sont importés par la principale voie routière qui relie la République centrafricaine au Cameroun mais l'insécurité a entravé le libre passage. UN وتورد معظم السلع عبر الطريق الذي يربط بين جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون، إلا أن انعدام الأمن أعاق حرية المرور.
    3. libre passage du personnel médical et des fournitures UN 3 - العبور الآمن للعاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية
    Elles doivent également permettre le libre passage des approvisionnements de secours destinés aux civils. UN كما يجب على هذه الأطراف أن تسمح بحرية مرور الإمدادات الغوثية الأساسية الموجهة إلى المدنيين.
    La voie de libre passage entre Gaza et la Cisjordanie est déjà en fonctionnement. UN فطريق الممر اﻵمن بين غزة والضفة الغربية يجري تشغيله.
    :: Fourniture d'un libre passage, sans heurt, en deux points de passage et surveillance des environs immédiats de deux autres points de passage UN :: إتاحة المرور الآمن والمنظم في 2 من نقاط العبور ورصد المنطقة المتاخمة للمنطقة العازلة بالنسبة لنقطتي عبور أخريين
    Les deux parties s'engageraient à ne prendre aucune mesure de quelque nature que ce soit tendant à empêcher ou à gêner le libre passage de personnes ou de marchandises par l'aéroport international de Nicosie. UN يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا.
    VI. libre passage du personnel médical et du matériel, des transports et des fournitures connexes UN سادسا - حرية مرور الأخصائيين الطبيين والمعدات الطبية ووسائل النقل والإمدادات الطبية
    libre passage des fournitures médicales, du personnel et du matériel UN إتاحة حرية مرور اللوازم الطبية والأفراد والمعدات
    libre passage des fournitures médicales, du personnel et du matériel UN حرية مرور اللوازم والمعدات الطبية والعاملين في المجال الطبي
    libre passage des fournitures médicales, du personnel et du matériel UN حرية مرور اللوازم والمعدات الطبية والعاملين في المجال الطبي
    Ce traité garantissait aussi le libre passage par le canal de Suez et l'ouverture du détroit de Tiran et du golfe d'Eilat à toutes les nations. UN كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول.
    Un document décrivant en détail les dispositions de contrôle que la FORPRONU propose, telles qu'elles ont été approuvées par le commandant de la Force, a déjà été communiqué aux parties pour leur montrer comment le libre passage sera garanti sur cette route; ce document est joint en annexe. UN وترد ملحقة بهذا التوضيح في المرفق الثاني ورقة تصف الترتيبات المفصلة التي أقرها قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وتقترح القوة من خلالها مراقبة الطريق، وقد تم بالفعل تعميمها على اﻷطراف لكي تبين الطريقة التي ستكفل بها حرية المرور على طول الطريق.
    Ce libre passage pour les pêcheurs artisanaux avait toujours existé, non seulement entre l'Érythrée et les îles, mais également entre les îles et la côte du Yémen. UN وقد كانت حرية المرور هذه مكفولة تقليدياً للصيادين الحرفيين ليس بين إريتريا والجزر فحسب، بل كذلك بين الجزر والساحل اليمني.
    3. libre passage du personnel médical et des fournitures connexes UN 3 - العبور الآمن للعاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية
    3. libre passage du personnel médical et des fournitures UN 3 - العبور الآمن للعاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية
    Elle autorisera également le libre passage de tout envoi de vivres indispensables, de vêtements et de fortifiants réservés aux enfants de moins de quinze ans, aux femmes enceintes ou en couches. UN وعليه كذلك الترخيص بحرية مرور أي إرساليات من الأغذية الضرورية، والملابس، والمقويات المخصصة للأطفال دون الخامسة عشرة من العمر، والنساء الحوامل أو النفاس.
    Les restrictions imposées par les autorités israéliennes sur la circulation des marchandises et des travailleurs entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est et entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi que l’absence prolongée d’accord sur des voies de libre passage ont eu un impact négatif sur l’état de l’économie palestinienne. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.
    L'ONU espère pouvoir négocier le libre passage des secours et la création de couloirs humanitaires pour acheminer l'aide nécessaire au-delà de Bangui. UN وتأمل الأمم المتحدة أن تتمكن عن طريق التفاوض من توفير إمكانية المرور الآمن وفتح الممرات الإنسانية لنقل الإمدادات اللازمة خارج بانغي.
    - Les deux parties s'engageraient à ne prendre aucune mesure de quelque nature que ce soit tendant à empêcher ou à gêner le libre passage de personnes ou de marchandises par l'aéroport international de Nicosie. UN - يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا.
    Au vu des faits qu'elle a pu vérifier, la Mission estime qu'Israël a violé son obligation d'autoriser le libre passage de tous les envois de médicaments et de matériel sanitaire, de vivres et de vêtements (art. 23 de la quatrième Convention de Genève). UN وتعتقد البعثة، بالاستناد إلى الوقائع التي تحققت منها، أن إسرائيل قد انتهكت التزامها بالسماح بأن تمر بحرية جميع شحنات المواد الطبية ومواد المستشفيات والأغذية والملابس (المادة 23 من اتفاقية جنيف الرابعة).
    Les Philippines appellent les États Membres qui sont en mesure de le faire à autoriser le libre passage des citoyens d'États tiers qui fuient la Libye, suite à la situation qui y règne. UN والفلبين تدعو الدول الأعضاء التي يمكنها وضعها من القيام بذلك إلى السماح لمواطني الدول الثالثة الفارين من الحالة في ليبيا بدخول أراضيها وتوفير ممر آمن لهم.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la Tunisie, l'Égypte, Malte, la Grèce et la Turquie, ainsi que les autres pays méditerranéens qui ont autorisé le libre passage sur leur territoire des Philippins qui regagnent leur patrie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    L'accord autorise également le libre passage des convois de la FORPRONU et de leurs escortes ainsi que des convois d'aide humanitaire. UN وينص الاتفاق أيضا على السماح بحرية المرور لقوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرس القوافل، وحرية المرور لقوافل المعونة الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more