"librement dans le pays" - Translation from French to Arabic

    • بحرية داخل البلد
        
    • بحرية في البلد
        
    Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    Il serait également utile qu'il passe un accord avec le Comité international de la Croix-Rouge afin que ce dernier puisse agir librement dans le pays. UN وسيكون من المفيد أيضاً أن تتوصل الحكومة إلى اتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بالعمل بحرية داخل البلد.
    De nombreuses organisations de masse fonctionnent librement dans le pays. UN وهناك منظمات جماهيرية عديدة تمارس عملها بحرية في البلد.
    Le personnel des Nations Unies peut circuler librement dans le pays s'il se conforme aux règles générales de sécurité. UN ويمكن لموظفي الأمم المتحدة التجول بحرية في البلد وفقا للقواعد الأمنية الأساسية.
    Sans un personnel de sécurité suffisamment entraîné et équipé pour s'attaquer à la menace des groupes armés qui circulent librement dans le pays et à travers ses frontières poreuses, la situation d'instabilité et d'insécurité relatives persistera. UN وستظل حالة من انعدام الأمن النسبي سائدة في البلد ما لم يتوفر التدريب المناسب والمعدات المناسبة لأفراد الأمن لمجابهة التحديات التي تشكلها المجموعات المسلحة، التي تتحرك بحرية داخل البلد وعبر حدوده غير المؤمنة.
    En 2008, des cartes temporaires d'identité valables pour un an ont été délivrées à quelque 800 Palestiniens afin de légaliser leur situation et de les autoriser à se déplacer librement dans le pays. UN وفي عام 2008، أُصدرت بطاقات هوية مؤقتة صالحة لمدة سنة لما يقارب 800 فلسطيني كخطوة أولى نحو تسوية قانونية لوضعهم والسماح لهم بالتنقل بحرية داخل البلد.
    En 2008, des cartes temporaires d'identité valables pour un an ont été délivrées à quelque 800 Palestiniens afin de légaliser leur situation et de les autoriser à se déplacer librement dans le pays. UN وفي عام 2008، أُصدرت بطاقات هوية مؤقتة صالحة لمدة سنة لما يقارب 800 فلسطيني كخطوة أولى نحو تسوية قانونية لوضعهم والسماح لهم بالتنقل بحرية داخل البلد.
    Le Gouvernement a encouragé Daw Aung San Suu Kyi à voyager librement dans le pays pour se rendre compte par elle-même du nombre de projets d'infrastructure qu'il avait mis en œuvre et se faire une idée plus précise des progrès accomplis en matière de développement. UN 13 - وشجعتها الحكومة على أن تتنقل بحرية داخل البلد وأن تشهد بنفسها العديد من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية التي تضطلع بها الحكومة وأن تتعرف بشكل أفضل على إنجازات البلد الإنمائية.
    Le Gouvernement a encouragé Aung San Suu Kyi à voyager librement dans le pays pour voir par elle-même les projets menés par le Gouvernement en matière d'infrastructures et se rendre compte des progrès accomplis en matière de développement. UN 15 - وشجعت الحكومة داو أونغ ساو سو كي على أن تتنقل بحرية داخل البلد وأن تشهد بنفسها العديد من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية التي تضطلع بها الحكومة، وأن تتعرف بشكل أفضل على إنجازات البلد الإنمائية.
    Le Gouvernement a encouragé Daw Aung San Suu Kyi à voyager librement dans le pays pour se rendre compte par elle-même des nombreux projets d'infrastructure mis en oeuvre par le Gouvernement et se faire une idée plus précise des besoins du pays en matière de développement. UN 8 - وقد شجعتها الحكومة على أن تتنقل بحرية داخل البلد وأن تشهد بنفسها العديد من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية التي تضطلع بها الحكومة وأن تتعرف بشكل أفضل على احتياجات البلد الإنمائية.
    En éliminant les obstacles administratifs, cette formule permet aux étrangers de se déplacer librement dans le pays sous réserve des conditions susmentionnées. UN ويزيل هذا التقليد العوائق البيروقراطية ويتيح للأجانب فرصة التنقل بحرية في البلد وذلك ضمن الشروط الآنفة الذكر.
    66. La République tchèque a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par l'Arabie saoudite dans certains domaines des droits de l'homme, mais a regretté que les organisations non gouvernementales (ONG) ne soient pas autorisées à agir librement dans le pays. UN 66- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لجهود المملكة العربية السعودية في بعض مجالات حقوق الإنسان، ولكنها أعربت عن أسفها لعدم السماح للمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more