"libres et honnêtes" - Translation from French to Arabic

    • حرة ونزيهة
        
    • حرة نزيهة
        
    • الحرة والنزيهة
        
    • حرة وعادلة
        
    • الحرة النزيهة
        
    • حرة ومنصفة
        
    Des lois ont été adoptées pour créer les institutions d'Etat et les organes statutaires nécessaires pour garantir que ces élections soient libres et honnêtes. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Comme vous le savez peut-être, en 1992, des élections locales, générales et présidentielles, libres et honnêtes, ont eu lieu en Roumanie. UN وكما تعلم الجمعية، أجريت في رومانيا في عام ١٩٩٢ انتخابات رئاسية ومحلية وعامة، حرة ونزيهة.
    La Commission électorale indépendante, qui est chargée de veiller à ce que les élections soient libres et honnêtes, est pleinement opérationnelle. UN إن اللجنة الانتخابة المستقلة، التي مهمتها ضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة تعمل بشكل كامل.
    Le droit à une autonomie démocratique comprend le droit de participer à des élections libres et honnêtes. UN والحق في الحكم الذاتي الديمقراطي يشمل الحق في الاشتراك في انتخابات حرة نزيهة.
    Nous estimons néanmoins qu'il n'est pas trop tard pour éliminer certains des obstacles restant sur la voie d'élections libres et honnêtes. UN على الرغم من كل ذلك، نعتقد أن الوقت لم يفت بعــــد ﻹزالة بعض العراقيل المتبقية في طريق الانتخابات الحرة والنزيهة.
    La violence politique est aussi très inquiétante en ce sens que si on ne la combat pas efficacement, elle risque de compromettre la possibilité de la tenue d'élections libres et honnêtes. UN إن العنف السياسي يثير قلقا شديـــدا لسبب إضافي هو أنه إذا لم يعالج بفعالية فقد يعيق احتمال إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les représentants du peuple doivent avoir été choisis par la voie d'élections libres et honnêtes, au suffrage universel. UN ويجب أن يكون ممثلو الشعب قد انتخبوا عن طريق انتخابات حرة ونزيهة وبواسطة الاقتراع الشامل.
    Il ne suffit pas que l'ONU déclare que les élections ont été libres et honnêtes : il faut aussi qu'elles soient perçues comme telles. UN فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة.
    Bien qu'il incombe à chaque État d'assurer des élections libres et honnêtes, les Nations Unies fournissent une assistance technique aux États Membres qui en font la demande, et le Pakistan est déjà engagé avec les Nations Unies à cet égard. UN وفي حين أن توفير انتخابات حرة ونزيهة هو من مسؤولية كل دولة، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة تقنية قيمة إلى الدول الأعضاء عندما تطلب ذلك، وباكستان تعمل بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'Organisation n'a cessé de maintenir que rien ne peut remplacer la légitimité qui découle d'élections libres et honnêtes. UN من الآراء الراسخة لدى الأمم المتحدة أنه لا بديل عن الشرعية التي تنبع عن انتخابات حرة ونزيهة.
    Dans ces conditions, un conseil permanent ne susciterait pas la confiance nécessaire à la tenue d'élections libres et honnêtes. UN وفي ظل هذه اﻷحوال، لن يتمتع المجلس الدائم بالثقة اللازمة ﻹنجاز انتخابات حرة ونزيهة.
    Il a informé les membres du Conseil que la date limite pour la tenue d’élections libres et honnêtes à Bougainville, dans le but d’élire un gouvernement de réconciliation nationale à Bougainville, ne pourrait être respectée. UN وأبلغ اﻷعضاء بتعذر الوفاء بالموعد المحدد لعقد انتخابات حرة ونزيهة بشأن بوغانفيل لانتخاب حكومة مصالحة لبوغانفيل.
    Des élections libres et honnêtes auraient eu lieu au cours de cette période. UN ويُفترض أن تكون قد أجريت في غضون هذه الفترة انتخابات محلية حرة ونزيهة.
    La délégation néo-zélandaise appuie les recommandations du Représentant spécial touchant la nécessité de créer un cadre législatif en vue de la tenue d'élections libres et honnêtes. UN ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Des mesures ont également été prises pour régler le problème complexe que pose la tenue dans ce pays d'élections libres et honnêtes. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة المسألة المعقدة وهي كيفية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا.
    L'organisation périodique d'élections libres et honnêtes sur la base du scrutin secret et du suffrage universel est une des conditions déterminantes de l'exercice concret du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN وإن إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة بالاقتراع السري وحق الاقتراع العام شرط أساسي ﻹعمال ذلك الحق.
    Les élections de septembre dernier ont été jugées libres et honnêtes par des organisations dont nous sommes membre et dont nous respectons l'avis. UN لقد أكدت منظمات نشترك في عضويتها ونحترم آراءها أن الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر الماضي كانت حرة ونزيهة.
    Aujourd'hui, au Cambodge, l'action menée par l'ONU a permis à un peuple d'ancienne culture humilié par des décennies d'oppression sanglante et d'occupation étrangère de participer massivement à des élections libres et honnêtes. UN واليوم، إن الجهد الذي بذل في كمبوديا تحت قيادة اﻷمم المتحدة، مكن شعبا له ثقافة عريقة أذلته عقود من القمع الدموي واﻹحتلال اﻷجنبي، من أن يشارك على نطاق جماهيري في انتخابات حرة ونزيهة.
    69. L'organisation régulière d'élections libres et honnêtes constitue une condition essentielle d'une meilleure administration des affaires publiques. UN ٦٩ - والخطوة الكبرى نحو تحسين الحكم هي في عقد انتخابات حرة نزيهة يمكن التنبؤ بنتائجها.
    L'observation internationale est également importante pour le déroulement d'élections libres et honnêtes. UN وإن المراقبة الدولية عنصر هام أيضا في تعزيز الانتخابات الحرة والنزيهة.
    Tout en notant que le Burundi possédait une société civile active, les États-Unis ont souligné le rôle important que joueraient les journalistes indépendants, les partis politiques et les organisations de la société civile dans l'organisation d'élections libres et honnêtes en 2010. UN ومع الاعتراف بأن لدى بوروندي مجتمعاً مدنياً نشطاً، فقد شددت الولايات المتحدة على أهمية دور الصحفيين المستقلين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في ضمان انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    L'essence de tout vote réside dans la participation et dans des élections libres et honnêtes. UN والجوهر في أي تصويت هو المشاركة والانتخابات الحرة النزيهة.
    Une telle attitude garantirait que les élections de 2010 soient libres et honnêtes et se déroulent dans un cadre pacifique. UN حيث إن هذا النهج من شأنه أن يهيئ الظروف السلمية المناسبة لإجراء انتخابات حرة ومنصفة في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more