"libres et indépendants" - Translation from French to Arabic

    • حرة ومستقلة
        
    • الحرة والمستقلة
        
    • الحرة المستقلة
        
    • بالحرية والاستقلال
        
    • حرة مستقلة
        
    L'existence d'organes d'information libres et indépendants est dans ce domaine une condition préalable essentielle. UN ويعد وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة شرطاً مسبقاً في هذا الصدد.
    En Libye, les médias étaient désormais libres et indépendants, censurés uniquement par leurs propres normes et conscience professionnelles. UN فليبيا تنعم اليوم بوسائط إعلام حرة ومستقلة لا تخضع إلا لتلك القيود التي تمليها المعايير المهنية والأخلاقية.
    Elle a également appuyé un certain nombre d’activités dans le domaine des droits de l’homme et de la démocratisation par la création de médias libres et indépendants et la défense des droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وتقدم النرويج دعما لﻷنشطة التي يضطلع بها في ميداني حقوق اﻹنسان والتحول الديمقراطي من خلال تطوير وسائل إعلام حرة ومستقلة ومن خلال إعمال الحقوق القانونية للنساء واﻷطفال.
    Ces activités comprennent une aide directe visant à renforcer les syndicats libres et indépendants dans les pays en développement. UN إن أنشطة التعاون الانمائي للنرويج تتضمن دعما مباشرا لتقوية النقابات الحرة والمستقلة في البلدان النامية.
    Des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. UN إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة.
    Des médias libres et indépendants sont un pilier d'une société démocratique. UN إن وسائط اﻹعلام الحرة المستقلة تُمثل حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي.
    L’Organisation cambodgienne du travail, qui aide les ouvriers de différentes usines à organiser des syndicats libres et indépendants, a pu, grâce à l’appui financier du Bureau, mener à bien des activités de formation et engager un avocat pour défendre les travailleurs. UN وتساعد المنظمة العمال من مصانع مختلفة على تشكيل نقابات عمال حرة ومستقلة وقدم المكتب التمويل اللازم لها للتدريب ولتعيين محام لتمثيل العمال.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels offrent les protections et les garanties minimales qu'exigent des médias libres et indépendants. UN ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحد الأدنى من أوجه الحماية والضمانات المطلوبة لبقاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    :: Poursuivre auprès des gouvernements l'action de l'ONU qui consiste à garantir l'existence de médias libres et indépendants grâce à l'élaboration du cadre juridique pertinent, à la collaboration avec la société civile et au développement de mécanismes d'observation des médias et de compétences permettant de relever les abus. UN :: مواصلة عمل الأمم المتحدة مع الحكومات لإيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة عن طريق تطوير الأطر القانونية المقابلة، والعمل مع المجتمع المدني، وإيجاد آليات وقدرات رصد وسائط الإعلام من أجل تحديد التجاوزات.
    Pour ce qui était de convaincre les médias de mieux faire connaître les recommandations des rapporteurs, elle a souligné que les médias étaient des partenaires libres et indépendants, guidés par leurs propres motifs. UN وفيما يتعلق بإقناع وسائل الاعلام بتحسين نشر توصيات المقررين، أكدت على أن وسائل الاعلام هي شريكة حرة ومستقلة لها دوافعها الخاصة التي توجهها.
    Il a également souligné qu’il était important de favoriser l’existence de médias libres et indépendants dans tout le pays et fait savoir qu’il appuyait fermement les efforts du Haut Représentant dans ce domaine. UN وشددوا أيضا على أهمية الترويج لوسائط إعلام حرة ومستقلة في كامل أنحاء البلد ودعموا بقوة الجهود التي يبذلها الممثل السامي في هذا المنحى.
    Les activités d’information de l’Organisation des Nations Unies consistent pour une large part à appuyer des médias libres et indépendants pour promouvoir la démocratie. UN وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    En Pologne, un des droits de l'homme les plus fondamentaux est toujours nié aux femmes - à savoir le droit de faire des choix libres et indépendants en matière de procréation. UN فالنساء في بولندا ما زلن محرومات من واحد من أبسط حقوق الإنسان - الحق في تحديد خيارات إنجابية حرة ومستقلة.
    L'incapacité de faire des choix libres et indépendants en matière de procréation représente un défi multidisciplinaire qu'il est nécessaire de résoudre pour parvenir aux Objectifs du millénaire pour le développement dans le monde. UN إن العجز عن تحديد خيارات إنجابية حرة ومستقلة يمثل تحديا متعدد الجوانب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم.
    Les médias indiens, libres et indépendants, jouent un rôle essentiel dans la promotion et le contrôle du respect des droits de l'homme. UN وتؤدي وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند دورا هاما في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان ورصده.
    Par ailleurs, les médias indiens, libres et indépendants, jouent un rôle déterminant pour ce qui est de promouvoir les droits de l'homme et de surveiller leur respect. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور أساسي في تعزيز احترام حقوق الإنسان ورصدها.
    24. L'Organisation des Nations Unies aide les gouvernements à créer des conditions dans lesquelles des médias libres et indépendants peuvent s'acquitter de ce rôle important. UN ٤٢ - وتساعد اﻷمم المتحدة الحكومات في تهيئة ظروف يمكن فيها لوسائط الاعلام الحرة والمستقلة أن تؤدي هذا الدور الهام.
    D. Médias libres et indépendants UN وسائط اﻹعلام الحرة والمستقلة
    Le respect et la promotion des droits de l'homme, l'élimination de toutes les formes de discrimination et l'existence de médias libres et indépendants sont des conditions nécessaires à une démocratie viable, à la consolidation des institutions démocratiques et à l'instauration de la confiance entre le gouvernement et la population. UN إن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وإزالة جميع أشكال التمييز، ووسائط الإعلام الحرة والمستقلة هي المتطلبات الأساسية ﻹنشاء ديمقراطية سليمة، ولتوطيد المؤسسات الديمقراطية وبناء الثقة بين الحكومة والشعب.
    67. Le même participant a déclaré au nom de plusieurs autres que la notion de bonne gouvernance supposait l'existence de médias libres et indépendants. UN 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة.
    128. Il existe trois fédérations syndicales en République de Serbie : la Fédération des syndicats de Serbie, l'Union syndicale < < Indépendance > > , et l'Association des syndicats libres et indépendants de Serbie. UN 128- وتوجد ثلاثة اتحادات نقابات في جمهورية صربيا، وهي: اتحاد نقابات صربيا؛ فرع النقابات المتحدة " المستقلة " ؛ الرابطة الصربية للنقابات الحرة المستقلة.
    La mise en place de médias libres et indépendants figure dans l'Accord de paix en tant qu'élément clef de la tenue d'élections démocratiques. UN يتضمن اتفاق السلام ذكر إنشاء وسائط لﻹعلام تتمتع بالحرية والاستقلال بوصفه عنصرا رئيسيا لازما ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    Deux des principaux thèmes du programme sont les nouvelles lois sur le travail et le processus de constitution de syndicats libres et indépendants. UN وثمة جانبان رئيسيان لهذا المنهج هما توعية العمال بقانون العمل الذي سُنّ مؤخرا وبعملية تنظيم نقابات عمال حرة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more