"libyen à" - Translation from French to Arabic

    • ليبيا على
        
    • الليبية على
        
    • ليبيا في
        
    • الليبي في
        
    • ليبيا إلى
        
    • الليبية في
        
    • الليبي على
        
    • الليبي إلى
        
    • لليبيا في
        
    9. Engage le Gouvernement libyen à intensifier ses efforts pour prévenir les actes de torture, enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, et à traduire en justice les responsables de tels actes; UN 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛
    20. Encourage le Gouvernement libyen à fournir un cadre pour l'engagement du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Libye; UN 20- يشجع حكومة ليبيا على توفير إطار لنشاط مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ليبيا؛
    La Procureure a encouragé le Gouvernement libyen à faire en sorte qu'il n'y ait ni amnistie pour les crimes internationaux ni impunité pour les crimes commis. UN وشجعت الحكومةَ الليبية على كفالة عدم توفير أي عفو عن الجرائم الدولية ولا أي إفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة.
    5. Demande à tous les Etats d'encourager individuellement et collectivement le Gouvernement libyen à répondre de façon complète et effective aux demandes susmentionnées; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    Nous souhaitons donc la bienvenue dans la famille des Nations Unies au Conseil national de transition qui représente le peuple libyen à la présente session. UN لذا نرحب بالمجلس الانتقالي في ليبيا في أسرة الأمم المتحدة لتمثيل الشعب الليبي خلال هذه الدورة.
    Il a félicité le peuple libyen à cette occasion et s'est réjoui que le processus se soit déroulé dans le calme. UN وهنّأ المجلس الشعب الليبي في هذه المناسبة وأشاد بمشاركته السلمية في العملية.
    5. Engage le Gouvernement libyen à établir un large dialogue national ouvert à tous pour assurer une transition démocratique pacifique et durable; UN 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني واسع وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛
    En 2008, un parent a soumis au Bureau du renseignement libyen à Benghazi une demande concernant la disparition de M. Al-Maqrif, qui est restée sans réponse. UN وفي عام 2008، قدم أحد الأقارب طلباً إلى مكتب الاستخبارات الليبية في بنغازي بشأن اختفاء السيد عزات المقريف، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    Les participants ont appuyé les efforts déployés par l'ONU pour aider le peuple libyen à élaborer un plan de transition politique et les procédures constitutionnelles et électorales qui seraient nécessaires pour établir un gouvernement démocratiquement élu qui représente leurs intérêts. UN وقد أبدى المشاركون دعمهم لجهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب الليبي على تطوير خطة انتقال سياسي والعمليات الدستورية والانتخابية الضرورية لتشكيل حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي تمثل مصالح الشعب الليبي.
    9. Engage le Gouvernement libyen à intensifier ses efforts pour prévenir les actes de torture, enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, et à traduire en justice les responsables de tels actes; UN 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛
    20. Encourage le Gouvernement libyen à fournir un cadre pour l'engagement du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Libye; UN 20- يشجع حكومة ليبيا على توفير إطار لنشاط مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ليبيا؛
    4. Engage le Gouvernement libyen à continuer d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et à garantir aux accusés un procès équitable; UN 4- يحث حكومة ليبيا على مواصلة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان محاكمة المتهمين محاكمة عادلة؛
    4. Engage le Gouvernement libyen à continuer d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et à garantir aux accusés un procès équitable; UN 4- يحث حكومة ليبيا على مواصلة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان محاكمة المتهمين محاكمة عادلة؛
    103. Le Comité exhorte le Gouvernement libyen à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN ١٠٣ - تحث اللجنة الحكومة الليبية على النظر في إصدار اﻹعلانات التي تنص عليها المادتان ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Le Comité encourage le Gouvernement libyen à envisager de faire les déclarations visées aux articles 21 et 22 de la Convention. UN ١٨٥ - تشجع اللجنة الحكومة الليبية على النظر في إصدار البيانات المنصوص عليها في إطار المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    9. Se dit résolu à aider le peuple libyen à réaliser ces objectifs et engage tous les États Membres à porter assistance au peuple libyen, selon qu'il convient ; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    Les aspirations du peuple libyen à vivre dans une société plus juste et plus équitable, dans laquelle les citoyens peuvent exercer pleinement leurs droits et leurs libertés fondamentales, sont légitimes. UN إن تطلعات شعب ليبيا في العيش في مجتمع أكثر عدالة وإنصافاً يتمتع فيه المواطنون بحقوقهم وحرياتهم الأساسية بالكامل، تطلعات مشروعة.
    Je remercie également tous les partenaires internationaux, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية وغير هؤلاء ممن قدموا الدعم إلى الشعب الليبي في جهوده الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار.
    Je remercie également tous les partenaires internationaux, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية والجهات الأخرى التي تدعم الشعب الليبي في جهوده الرامية إلى كفالة السلام والاستقرار.
    5. Engage le Gouvernement libyen à établir un large dialogue national ouvert à tous pour assurer une transition démocratique pacifique et durable; UN 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني عريض القاعدة وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛
    D'autre part, l'auteur a été contactée, par téléphone, à son domicile, et a été informée qu'elle pouvait se rendre au consulat libyen à Casablanca pour le retrait de son passeport. UN وأنه تم الاتصال هاتفياً، من جهة أخرى، بصاحبة البلاغ في منزلها وأحيطت علماً بأنها تستطيع الذهاب إلى القنصلية الليبية في الدار البيضاء لسحب جواز سفرها. تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    L'aspiration du peuple libyen à transformer son pays en une démocratie fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de ses citoyens s'est heurtée au despotisme de la dictature du colonel Kadhafi. UN لقد اصطدمت تطلعات الشعب الليبي إلى جعل بلده دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها باستبداد النظام الديكتاتوري للعقيد لقذافي.
    Soulignant combien il importe que l'Organisation, y compris la Mission, continue d'aider le Gouvernement de transition libyen à faire face à ses priorités immédiates telles qu'énoncées au paragraphe 12 de la résolution 2009 (2011), UN وإذ يؤكد أهمية أن تواصل الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثة، دعم الحكومة الانتقالية لليبيا في الوفاء بالأولويات الفورية الوارد بيانها في الفقرة 12 من القرار 2009 (2011)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more