"libyen dans" - Translation from French to Arabic

    • الليبي في
        
    • الليبية في
        
    • الليبية من
        
    L'Autriche appuie le peuple libyen dans sa lutte pour la liberté. UN وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية.
    Nous appuyons les peuples arabe et syrien dans les mesures qu'ils prennent pour renforcer l'unité et la coopération ainsi que pour arriver à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, et nous exprimons notre solidarité au peuple libyen dans la lutte qu'il mène pour défendre la souveraineté de son pays. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    Pour finir, je réaffirme l'engagement de l'ONU à apporter son plein appui au peuple libyen dans sa transition démocratique. UN 88 - وختاما أود أن أؤكد مجدداً التزام الأمم المتحدة بتقديم الدعم الكامل للشعب الليبي في تحوله إلى الديمقراطية.
    Le Conseil préconise une intensification des efforts internationaux et une meilleure coordination de la part des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libyen dans cette entreprise. UN ويدعم المجلس بذل مزيد من الجهود الدولية وزيادة التنسيق من جانب الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الحكومة الليبية في هذا الصدد.
    Nous espérons que l'appui international se poursuivra et qu'il nous permettra de renforcer nos efforts en réponse aux besoins du peuple libyen pendant la période transitoire et de former le personnel libyen dans tous les domaines nécessaires au renforcement et à la consolidation de la démocratie. UN نأمل أن يستمر هذا الدعم الدولي وأن يُعزز من خلال العمل على تلبية احتياجات الشعب الليبي في المرحلة الانتقالية وتدريب الكوادر الليبية في جميع المجالات، بما في ذلك مجال إرساء وتعزيز الديمقراطية.
    Il prendra prochainement une décision sur l'ouverture d'une deuxième affaire et envisagera d'en ouvrir d'autres ultérieurement en fonction des progrès accomplis par le Gouvernement libyen dans la mise en œuvre de sa stratégie globale. UN ويعتزم المكتب اتخاذ قرار يتعلق بقضية أخرى في المستقبل القريب، كما أنه سينظر في قضايا إضافية بعد ذلك، ويتوقف ذلك على ما تحرزه الحكومة الليبية من تقدم في تنفيذ استراتيجيتها الشاملة.
    Je remercie également tous les partenaires de développement internationaux, les organisations régionales et les autres acteurs qui ont épaulé le peuple libyen dans son action pour assurer la paix et la stabilité. UN كما أتوجه بالشكر لجميع الشركاء الإنمائيين الدوليين، وللمنظمات الإقليمية، وسائر الجهات التي تدعم الشعب الليبي في جهوده من أجل إحلال السلام والاستقرار.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général pour sa visite opportune en Libye et se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient rester déterminés à soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de sa visite opportune en Libye et ont estimé que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient continuer à faire preuve de détermination pour soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.
    Il y a quelques jours, sous l'égide du Secrétaire général, des pays se sont réunis pour dire leur admiration devant le courage du peuple libyen dans sa lutte pour décider de son avenir. UN وقبل بضعة أيام، التقت البلدان برعاية الأمين العام للتعبير عن إعجابها بشجاعة الشعب الليبي في كفاحه من أجل أن يكون زمام مستقبله في يده.
    Le peuple vénézuélien s'est mis aux côtés du peuple libyen dans la lutte pour la libération nationale, l'autodétermination des peuples et l'instauration de relations solidaires entre les pays du Sud. UN والشعب الفنزويلي يقف إلى جانب الشعب الليبي في النضال من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير للشعوب وفي تحقيق التضامن بين بلدان الجنوب.
    Une des tâches essentielles de la Mission pendant la durée de son mandat sera d'établir dans l'ensemble du pays un service de police responsable et professionnel capable de s'acquitter d'une série de fonctions de police dans le respect des principes des droits de l'homme et de renforcer la confiance du peuple libyen dans la capacité de l'État à assurer la sécurité et la justice. UN 66 - ومن بين المهام البالغة الأهمية التي سيتعين الاضطلاع بها على مدى فترة الولاية، إنشاء دائرة للشرطة في جميع أنحاء البلد تتسم بالاحترافية وخاضعة للمساءلة، تؤدي مجموعة من مهام الشرطة وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان، وتعزز ثقة الشعب الليبي في قدرة الدولة على توفير الأمن والعدل.
    Il a expliqué que l'incident du 8 mars, au cours duquel le pétrolier Morning Glory, battant pavillon nord-coréen, a chargé du pétrole libyen dans l'est du pays, au terminal de Sidra contrôlé par les rebelles, constituait une violation de la souveraineté de la Libye sur ses ports et ses ressources naturelles. UN وأوضح أن الحادث الذي وقع في 8 آذار/مارس حين حُمّلت الناقلة مورنينغ غلوري (Morning Glory) التي كانت ترفع علم كوريا الشمالية، بشحنة من النفط الليبي في مرفأ سدرة الخاضع لسيطرة المتمردين في شرق ليبيا، يشكّل انتهاكا لسيادة ليبيا على موانئها ومواردها الطبيعية.
    e) Le processus politique de transition en Libye et les dispositions prises pour organiser l'élection du Congrès national libyen dans l'année 2012, étape sur la voie de l'établissement de la constitution et des institutions constitutionnelles de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (ﻫ) العملية السياسية الانتقالية في ليبيا وترتيبات تنظيم انتخابات المجلس الوطني الليبي في وقت لاحق من عام 2012، باعتبار ذلك خطوة على طريق وضع الدستور وإنشاء المؤسسات الدستورية لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛
    Dans l'exécution de son mandat, la MANUL adoptera le principe d'une présence minimale dans le pays et d'une souplesse lui permettant de faire appel aux compétences adaptées en appui aux efforts déployés par le Gouvernement libyen dans les domaines d'activité prévus par le mandat. UN وستتبع البعثة في سياق تنفيذ ولايتها نهجا يقوم على الوجود الخفيف في البلد، والمرونة في تقديم الخبرة ذات الصلة دعما للجهود التي تبذلها الحكومة الليبية في مجالات الولاية.
    Le Comité consultatif relève, au paragraphe 2 du rapport, que la Mission adoptera le principe d'une présence minimale dans le pays et d'une souplesse qui lui permettra de faire appel aux compétences adaptées en appui aux efforts déployés par le Gouvernement libyen dans les domaines d'activité prévus par le mandat. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 2 من التقرير أن نهج البعثة سيقوم على الوجود الخفيف في البلد، وكذلك على المرونة في تقديم الخبرة ذات الصلة دعما للجهود التي تبذلها الحكومة الليبية في مجالات الولاية.
    L'ONU s'est engagée à œuvrer en étroite collaboration avec l'Union africaine et d'autres organismes régionaux pour aider les pays voisins de la Libye et le Gouvernement libyen dans les efforts qu'ils déploient pour répondre à ces préoccupations, notamment grâce au renforcement des mécanismes de partage des informations et de contrôle des frontières. UN وقد تعهدت الأمم المتحدة بأن تعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية الأخرى لمساعدة جيران ليبيا والحكومة الليبية في جهودهم المبذولة للتصدي لهذه الشواغل بسبل تشمل تحسين آليات تقاسم المعلومات ومراقبة الحدود.
    La Mission d'appui des Nations Unies en Libye aide le Gouvernement libyen dans la réforme de ses institutions chargées de la sécurité, afin de les doter des capacités de base pour faire respecter l'état de droit sur l'ensemble de son territoire, et de renforcer ainsi, indirectement, leurs capacités en matière de lutte contre le terrorisme. UN 47 - وتقدم بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا المساعدة إلى الحكومة الليبية في إصلاح مؤسساتها الأمنية لتوفير القدرات الأساسية على إنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، ما يعزز بالتالي بشكل غير مباشر قدرات البلد على مكافحة الإرهاب.
    133. La Commission appelle le Secrétaire général à faire en sorte que les agences des Nations Unies adoptent une approche cohérente et intégrée pour appuyer le Gouvernement libyen dans la mise en œuvre des recommandations susmentionnées. UN 133- وتدعو اللجنة الأمين العام إلى كفالة أن تتخذ وكالات الأمم المتحدة نهجاً متسقاً ومتكاملاً في سياق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للحكومة الليبية من أجل تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more