"libyennes compétentes" - Translation from French to Arabic

    • الليبية المختصة
        
    • الليبية المعنية
        
    1. De lui livrer toutes les personnes impliquées dans cette affaire pour que les autorités judiciaires libyennes compétentes puissent les interroger. UN ١ - تسليم كل المتورطين في هذه القضية للشروع في التحقيق معهم من قبل السلطات القانونية الليبية المختصة.
    Je demande aux autorités libyennes compétentes de rechercher le consensus populaire le plus large possible sur les principes constitutionnels et l'adhésion aux normes d'un État démocratique et constitutionnel. UN وأهيب أيضا بالسلطات الليبية المختصة أن تكفل توافقا شعبيا واسعا قدر الإمكان بشأن المبادئ الدستورية وأن تضمن أعلى مستوى ممكن من الامتثال للمعايير المعتمدة في الدول الديمقراطية التي يحكمها الدستور.
    Les autorités libyennes compétentes étudient le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, en vue d'y adhérer. UN وتعكف الجهات الليبية المختصة على دراسة البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وذلك بهدف الانضمام إليه.
    :: Organisation de 12 réunions de coordination avec les autorités libyennes compétentes et les partenaires internationaux à propos de la démobilisation et de la réintégration des ex-combattants UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    :: Organisation de 12 réunions de coordination avec les autorités libyennes compétentes et les partenaires internationaux sur la sécurité des frontières UN :: عقد 12 اجتماع تنسيقي بين السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين في مجال أمن الحدود
    Bien que, de l'avis de mon gouvernement, ces questions aient, en fait, été résolues depuis longtemps, les autorités tchadiennes sont évidemment prêtes à en discuter avec les autorités libyennes compétentes, car il ne saurait y avoir de sujet tabou entre deux peuples frères. UN ولئن كانت حكومتنا تعتبر هذه القضايا في عداد المسائل التي سويت منذ زمن طويل، فإن سلطات بلدنا تظل مع ذلك مستعدة بطبيعة الحال لمناقشتها مع السلطات الليبية المختصة اقتناعا منها بأنه ليس هناك مواضيع الخوض فيها محرم بين شعبين شقيقين.
    Le 16 décembre 2011, à la demande des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié la Banque centrale de Libye et la Libyan Foreign Bank de sa liste récapitulative des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفعت اللجنة أسماء مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، بناء على طلب السلطات الليبية المختصة.
    Elle a informé la Chambre qu'une note verbale avait été adressée aux autorités libyennes compétentes, le 10 septembre 2012, pour leur demander de confirmer que la Mauritanie avait bien extradé Abdullah Al-Senussi vers la Libye, d'indiquer le nom du centre de détention où il se trouvait et de fournir des informations concernant son état de santé. UN وأبلغت الدائرة بأن مذكرة شفوية قد أرسلت إلى السلطات الليبية المختصة في 10 أيلول/سبتمبر 2012 طالبة إليها أن تؤكد تسليم عبد الله السنوسي من موريتانيا إلى ليبيا وأن تحدد اسم مركز الاعتقال الذي يحتجز فيه وكذلك المعلومات المتعلقة بحالته الصحية.
    Le 11 octobre 2013, une Chambre préliminaire de la Cour pénale internationale a décidé que l'affaire contre M. al-Senoussi était irrecevable au motif que son jugement par les autorités libyennes compétentes était en cours et que celles-ci étaient désireuses et capables de s'acquitter de cette tâche. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أصدرت دائرة تمهيدية في المحكمة الجنائية الدولية قرارا خلصت فيه إلى عدم مقبولية النظر في الدعوى المرفوعة ضد السيد السنوسي اعتبارا لأن السلطات الليبية المختصة قد باشرت إجراءات قضائية في حقه، ولأن تلك السلطات راغبة وقادرة حقا على الاضطلاع بتلك الإجراءات.
    Le 24 juillet 2014, la Chambre d'appel a confirmé la décision du 11 octobre 2013 par laquelle la Chambre préliminaire I avait déclaré que l'affaire concernant M. Al-Senussi était irrecevable devant la Cour pénale internationale parce qu'elle faisait l'objet d'une enquête des autorités libyennes compétentes et que la Libye était véritablement désireuse et capable de mener à bien cette procédure. UN 55 - في 24 تموز/يوليه 2014، أيدت دائرة الاستئناف القرار الذي أصدرته الدائرة التمهيدية الأولى في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وأعلنت فيه عدم مقبولية الدعوى المرفوعة ضد السيد السنوسي أمام المحكمة الجنائية الدولية، نظرا لأن السلطات الليبية المختصة تباشر حاليا إجراءات قضائية داخلية بشأنها وأن ليبيا أبدت رغبة صادقة في الاضطلاع بهذه الإجراءات وأبدت قدرة على ذلك.
    Il a également soulevé la question à plusieurs occasions au cours de réunions avec les autorités libyennes compétentes. UN كما أثار الفريق هذه المسألة عدة مرات خلال اجتماعاته مع السلطات الليبية المعنية.
    2. Fournir un appui aux autorités libyennes compétentes concernant la mise en œuvre de programmes de réconciliation nationale et de dialogue national et le retour des déplacés et des réfugiés libyens en coopération avec les organisations régionales et internationales. UN 2 - تقديم الدعم للسلطات الليبية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج المصالحة الوطنية، والحوار الوطني وعودة النازحين واللاجئين الليبيين بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    La MANUL coordonne en outre la rencontre mensuelle sur la sécurité physique et la gestion des stocks, qui vise à échanger des informations et des conseils sur les activités menées par les acteurs nationaux et internationaux dans le cadre du programme afin d'éviter les doubles emplois et de faire en sorte que les autorités libyennes compétentes bénéficient d'une aide efficiente et efficace. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة على تنسيق الاجتماع الشهري المتعلق بالأمن المادي وإدارة المخزونات بهدف تبادل المعلومات والمشورة بشأن أنشطة البرنامج التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، تجنباً لتكرار الجهود وكفالة توفير المساعدة بكفاءة وفعالية إلى السلطات الليبية المعنية.
    Elle aidera les institutions libyennes compétentes à mettre en œuvre l'ambitieux calendrier électoral de 240 jours, qui a commencé avec la déclaration de libération, le 23 octobre. UN وستساعد البعثة المؤسسات الليبية المعنية في تنفيذ الجدول الزمني الطموح للانتخابات الذي يمتد على 240 يوما، والذي بدأ بإعلان التحرير الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    S'agissant des travaux du Comité, le dernier fait marquant est la radiation de sa liste, le 16 décembre 2011, de la Banque centrale de Libye et de la Libyan Foreign Bank, à la demande des autorités libyennes compétentes. UN 49 - من التطورات الجديرة بالذكر التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بعمل اللجنة شطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك بناء على طلب السلطات الليبية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more