Dans son avis consultatif sur la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أنه: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé : | UN | وكما لاحظته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، فإن |
Dans son avis consultatif sur la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires : | UN | فكما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية: |
Ce qui signifie que, aux fins des projets de principes, l'accent est mis sur les conséquences des activités et non sur la licéité de l'activité ellemême. | UN | وذلك يعني، لأغراض مشاريع المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج الأنشطة وليس على عدم مشروعية النشاط ذاته. |
Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu dans l'affaire de la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour internationale de Justice a déclaré : | UN | وقد بينت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن مدى مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أن: |
Grâce à la procédure de notification, la police reçoit les renseignements nécessaires concernant l'objectif de la collecte et est ainsi en mesure d'évaluer la licéité de l'objectif de la collecte. | UN | وإجراءات الإشعار تكفل اطلاع الشرطة على المعلومات الضرورية عن الغرض من عملية الجمع لكي تستطيع تقدير مشروعية الغرض. |
Ce qui signifie que, aux fins des principes, l'accent est mis sur les conséquences des activités et non sur la licéité de l'activité ellemême. | UN | وذلك يعني، لأغراض المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج النشاط وليس على عدم مشروعية النشاط نفسه. |
licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé | UN | مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في الصراع المسلح |
Il existe des différences notables dans les positions des États favorables à la thèse de la licéité de l'emploi des armes nucléaires. | UN | توجد بعض الفروق الهامة بين المواقف التي تتخذها الدول التي تؤيد مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية. |
En revanche, il existe une foule de déclarations internationales qui prennent expressément position contre la licéité de l'emploi des armes nucléaires. | UN | وبالمقارنة، فإن عدد اﻹعلانات الدولية التي تعلن صراحة أنها ضد مشروعية اﻷسلحة النووية أو استخدامها وفير. |
Prétendre que la licéité de l'emploi de la force justifie la méconnaissance du droit humanitaire est totalement aberrant. | UN | وبالتالي فإن القول بأن مشروعية استخدام القوة تبرر انتهاك القانون اﻹنساني قول لا يستقيم تماما. |
1. licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un | UN | مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح |
1. licéité de l'utilisation des armes nucléaires | UN | مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح |
Dans son avis consultatif sur la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
1. licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État | UN | ١ - مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح |
Cette procédure orale devrait aussi porter sur la requête pour avis consultatif présentée par l'Organisation mondiale de la santé au sujet de la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé. | UN | وستشمل هذه الاجراءات الشفهية أيضا طلب الفتوى الذي قدمته منظمة الصحة العالمية بشأن مسألة مشروعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح. |
En outre, comme nous l'avons déjà indiqué, les avis consultatifs récemment rendus sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires ont suscité la participation d'un nombre sans précédent d'États. | UN | علاوة على ذلك، وكما قلنا، انطوت فتوى المحكمة اﻷخيرة بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها على مشاركة عدد من الدول لم يسبق له مثيل. |
Nous demanderons à la Cour interaméricaine des droits de l'homme de rendre un avis consultatif sur la licéité de l'application de la peine de mort quand on n'a pas respecté une convention internationale qui peut intervenir dans le processus juridique. | UN | وسنسعى للحصول على فتوى من محكمة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية حول مشروعية تطبيق حكم اﻹعدام عندما لا تطبق اتفاقية دولية تؤثر في مثل هذه الحالة. |
Dans le cadre de la procédure consultative engagée devant la Cour par l'OMS au sujet de la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la situation a été présentée comme suit par un État : | UN | وفي سياق الدعوى التي طلبت فيها منظمة الصحة العالمية من المحكمة إصدار فتوى بشأن مشروعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في النزاع المسلح، صاغت إحدى الدول موقفها على النحو التالي: |