Le Royaume—Uni est résolu à mener une politique responsable et transparente en ce qui concerne les transferts licites d'armes de petit calibre. | UN | وتلتزم المملكة المتحدة بسياسة مسؤولة وشفافة بشأن النقل المشروع للأسلحة الصغيرة. |
À ce propos, il a mentionné notre ferme volonté de mener une politique responsable et transparente en ce qui concerne les transferts licites d'armes légères et de petit calibre et notre attachement au Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements. | UN | وأشار ضمن هذه الأولويات إلى التزامنا بانتهاج سياسة مسؤولة وشفافة فيما يتعلق بالنقل المشروع للأسلحة الصغيرة، وبمدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك الخاصة بتصدير الأسلحة. |
Le Protocole, qui couvre à la fois les aspects légaux et illégaux des armes à feu, instaure un régime complet de réglementation des mouvements licites d'armes à feu pour prévenir et combattre le trafic illicite sans entraver les mouvements légitimes. | UN | ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة ويمنع في الوقت نفسه ويكافح أشكال هذا التدفق غير المشروعة دون أن يعرقل عمليات النقل المشروع. |
:: Assurer un contrôle efficace de la fabrication et du transfert licites d'armes légères, y compris des activités des marchands d'armes, lutter contre les risques de détournement et accorder l'importance qu'il convient à la limitation des transferts d'armes légères vers les régions de conflit; | UN | :: ضمان المراقبة المناسبة للتصنيع والنقل القانوني للأسلحة الصغيرة بما في ذلك أنشطة السماسرة، ومخاطر الانحراف، وأهمية تقليل تدفقات الأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛ |
Couvrant à la fois les aspects légaux et les aspects illégaux des armes à feu, il instaure un régime complet de réglementation des mouvements licites d'armes à feu, tout en contribuant à prévenir et à combattre le trafic illicite sans entraver les mouvements légitimes. | UN | ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة، إضافة إلى منع ومكافحة الاتجار بها، دون عرقلة عمليات نقلها المشروع. |
Ainsi, la transparence des échanges licites d'armes faciliterait grandement la mise à jour des transferts illicites et la lutte contre ces opérations. | UN | غير أن الشفافية في مجال التدفقات المشروعة للأسلحة ستكون مفيدة للغاية في كشف ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Couvrant à la fois les aspects légaux et illégaux des armes à feu, il instaure un régime complet de réglementation des mouvements licites d'armes à feu pour prévenir et combattre le trafic illicite sans entraver les mouvements légitimes. | UN | ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بها، دون عرقلة عمليات النقل المشروع. |
Le Protocole, qui couvre à la fois les aspects légaux et illégaux des armes à feu, instaure un régime complet de réglementation des mouvements licites d'armes à feu pour prévenir et combattre le trafic illicite sans entraver les mouvements légitimes. | UN | ويضع البروتوكول، بتصدّيه على حدٍّ سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاماً شاملاً ينظّم التدفّق المشروع للأسلحة ويمنع ويكافح تهريبها دون أن يعرقل عمليات نقلها المشروعة. |
8. Le Protocole relatif aux armes à feu, qui est le seul instrument mondial juridiquement contraignant applicable en la matière, établit un cadre permettant aux États de contrôler et de réglementer la fabrication et les mouvements licites d'armes, d'empêcher le détournement d'armes vers le circuit illégal et de faciliter les enquêtes et les poursuites relatives aux infractions commises dans ce domaine. | UN | 8- ويُنشئ بروتوكول الأسلحة النارية، باعتباره الصك العالمي الوحيد المُلزم قانونا المعني بالأسلحة النارية، للدول إطارا عالميا لمراقبة وتنظيم الصنع المشروع للأسلحة وتدفقاتها ومنع تسريبها إلى السوق غير القانونية وتيسير التحقيق في الجرائم ذات الصلة وملاحقة مرتكبيها قضائيا. |
La Bulgarie estime que l'objectif premier d'un traité sur le commerce des armes devrait consister à réglementer les transferts internationaux licites d'armes classiques en établissant des normes communes internationales les plus strictes possibles qui seraient appliquées au niveau national lors de l'examen de ces transferts. | UN | إننا نرى أن الهدف الرئيسي لمعاهدة تتناول تجارة الأسلحة ينبغي أن يكون تنظيم النقل الدولي القانوني للأسلحة التقليدية من خلال إرساء أعلى المعايير الدولية الموحدة التي يتعين تطبيقها على الصعيد الوطني عند تقييم عمليات النقل هذه. |
Ces lignes directrices ont pour objet d'aider les états à créer et à renforcer les institutions nécessaires pour contrôler les flux licites d'armes à feu, de leurs pièces et de leurs éléments et de leurs munitions, et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. | UN | والغرض من تلك المبادئ هو مساعدة الدول في إنشاء وتدعيم المؤسسات اللازمة لمراقبة التدفقات المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها غير المشروعين. |
L’une des composantes fondamentales de la stratégie de lutte contre le trafic illicite d’armes à feu est un régime plus efficace en ce qui concerne les mouvements commerciaux licites d’armes à feu, de leurs parties et composants et de leurs munitions, ce qui implique des mesures en faveur d’une plus grande transparence et d’une meilleure information. | UN | من المقومات الأساسية لاستراتيجية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وجود نظام أكثر فاعلية فيما يتعلق بالتحركات التجارية المشروعة للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخائرها، وهذا يتحقق من خلال تدابير تعزز الشفافية وتحسن المعلومات المتوفرة. |