Des orateurs ont souligné le lien étroit entre la prévention de la corruption et la détection, les enquêtes et les poursuites en la matière. | UN | وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه. |
Soulignant le lien étroit entre le trafic de stupéfiants et le trafic d’armes, elle se demande si la lutte contre les stupéfiants contribue aussi à faire reculer le trafic d’armes. | UN | وتساءلت مشيرة إلى الصلة الوثيقة بين الاتجار في المخدرات والاتجار في اﻷسلحة، عما إذا كانت مكافحة المخدرات تسهم أيضا في تقليص الاتجار في اﻷسلحة. |
En outre, il existe un lien étroit entre les politiques de lutte contre la discrimination et les politiques d'intégration. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك صلة وثيقة بين سياسات مكافحة التمييز وسياسات الإدماج. |
Il existe un lien étroit entre la production de drogues et les activités terroristes dans la région. | UN | وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة. |
Dans le présent rapport, le Groupe a également examiné le lien étroit entre les Forces républicaines fédéralistes et TransAfrika. | UN | وناقش الفريق أيضا العلاقة الوثيقة بين القوات الجمهورية الاتحادية وشركة ”ترانس أفريكا“، في هذا التقرير. |
Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Le lien étroit entre droit à l'éducation et éducation aux droits de l'homme apparaît donc d'emblée dans la Déclaration universelle. | UN | وهكذا، فإن الصلة الوثيقة بين الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان تبدو جليةً منذ الوهلة الأولى في الإعلان العالمي. |
Le lien étroit entre le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a également été souligné. | UN | وسُلط الضوء أيضا على الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le lien étroit entre le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a également été souligné. | UN | وسُلط الضوء أيضا على الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Bon nombre d'entre elles notent également le lien étroit entre les droits humains, la sécurité humaine et les situations de réfugiés. | UN | وأشار عديدون أيضاً إلى الصلة الوثيقة بين حقوق الإنسان والأمن البشري وحالات اللجوء. |
Cette formule est destinée à évoquer la nécessité d'un lien étroit entre le comportement ultra vires et les fonctions de l'organe ou de l'agent. | UN | ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل. |
On a également noté qu'il existait un lien étroit entre l'obligation de diligence raisonnable et la responsabilité en cas de dommage. | UN | ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر. |
Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Le lien étroit entre les stupéfiants, le trafic des armes et le terrorisme qui apparaît aujourd'hui est significatif. | UN | ومما له دلالة بالغة بدء ظهور اﻷدلة على العلاقة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة والارهاب. |
L'existence d'un lien étroit entre les questions de propriété intellectuelle et d'accès à Internet a également été mentionnée. | UN | أضف إلى ذلك العلاقة الوثيقة بين قضايا الملكية الفكرية والنفاذ إلى الشبكة. |
Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. | UN | فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Je tiens à souligner que nous ne devons pas négliger le lien étroit entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. | UN | وأودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ نتغاضى عن الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Compte tenu du lien étroit entre ces deux facteurs, il est difficile de déterminer l'influence de l'un et de l'autre. | UN | وبسبب العلاقة الوثيقة القائمة بين هذين العاملين، من الصعب تقدير أثر كل منهما على تقديم البيانات. |
Il existe un lien étroit entre la question du développement, les ressources financières nécessaires pour le réaliser et la protection stricte de l'environnement. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين موضوع التنمية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق تلك التنمية والحماية الصارمة للبيئة. |
Il existe en outre un lien étroit entre la sécheresse, l'insécurité alimentaire, la pauvreté et la rareté de l'eau. | UN | أضف إلى أن هناك رابطة قوية بين الجفاف وانعدام الأمن الغذائي والفقر وشُح المياه. |
Il existe un lien étroit entre la paix et le développement. Ma délégation estime donc que l'«Agenda pour la paix» et l'«Agenda pour le développement» doivent aller de pair. | UN | وهناك رابطة وثيقة بين السلم والتنمية، لذا، يرى وفد بلادي أن خطة السلم وخطة التنمية يجب أن تسيرا جنبا إلى جنب. |
L'évaluation a de nouveau mis en évidence le lien étroit entre l'insécurité, le délaissement de l'agriculture et la culture du pavot. | UN | وأكد التقييم مجدداً العلاقة القوية بين انعدام الأمن والافتقار إلى المساعدة الزراعية وزراعة خشخاش الأفيون. |
415. Il existe un lien étroit entre le besoin d'aide d'une famille et l'arrivée précoce sur le marché du travail des enfants de cette famille. | UN | 412- هنالك ارتباط قوي بين حاجة الأسر للدعم المادي وانخراط أطفال تلك الأسر في سوق العمل منذ وقت مبكر. |
Le NEPAD a solidement établi un principe dans lequel le Koweït a toujours cru, à savoir qu'il existe un lien étroit entre la stabilité politique et un développement réussi. | UN | إن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا رسّخت المبدأ الذي كنّا نؤمن به دوما، وهو، أن هناك ارتباطا وثيقا بين نجاح عملية التنمية وبين الاستقرار السياسي. |
Un certain nombre d'études établissent un lien étroit entre le taux élevé de malnutrition et le taux de mortalité dans cette région. | UN | وأظهر عدد من الدراسات الرابطة الوثيقة بين ارتفاع معدلات سوء التغذية وارتفاع معدل الوفيات في المنطقة. |
Les incidences, sur la santé et la mortalité, de la persistance et du creusement des disparités en matière d'éducation sont catastrophiques, à cause du lien étroit entre éducation, santé et mortalité. | UN | ونظرا للعلاقات الوطيدة بين التعليم والصحة والوفيات، فإن الآثار المترتبة على استمرار وتفاقم الفروق التي يحدثها التعليم في الصحة والوفيات هي آثار حادة. |
Elle a souscrit également à la remarque sur le lien étroit entre émancipation des femmes et baisse de la mortalité maternelle. | UN | وأبدت اتفاقها مع الملاحظة المتمثلة في وجود روابط وثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |