"lien de nationalité" - Translation from French to Arabic

    • صلة الجنسية
        
    • رابطة الجنسية
        
    • رابط الجنسية
        
    • برابطة الجنسية
        
    Les conditions d'acquisition de la nationalité n'ont guère de rapports avec l'établissement du lien de nationalité aux fins de la protection diplomatique. UN فشروط اكتساب الجنسية لا علاقة لها بإثبات صلة الجنسية لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    Il a été considéré inapproprié que la Commission tente, dans le cadre de son étude, de définir le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les conditions d'octroi de la nationalité. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.
    Le droit international coutumier exige également un lien de nationalité avec l'État demandeur, une condition qui soulève des difficultés en cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités si l'État défendeur est l'État de la seconde nationalité. UN 98 - وقالت إن القانون الدولي العرفي يتطلب أيضا وجود صلة الجنسية بالدولة الطالبة. وذكرت أن هذا الشرط يثير صعوبة في حالة ازدواج الجنسية أو تعددها إذا كانت الدولة المدعى عليها هي دولة الجنسية الثانية.
    Dans bien des cas, le critère traditionnel du lieu d’incorporation et du lieu où la société a son siège établit seulement une présomption prima facie du lien de nationalité entre cette société et l’État. UN وفي العديد من الحالات، فإن المعيار التقليدي لمكان تأسيس الشركة والمكان الذي للشركة فيه مكتب مسجل لا يشكل إلا قرينة مبدئية على رابطة الجنسية بين الشركة والدولة.
    Conformément à la pratique universelle des États, l'exercice de la protection diplomatique est fondée sur le lien de nationalité qui unit une personne à un État. UN وتماشياً مع ممارسة الدول الشاملة، تستند ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى رابطة الجنسية التي تربط بين المواطن والدولة.
    Bien que ce type de protection ne puisse être qualifiée de diplomatique puisque le lien de nationalité entre l'État du pavillon d'un navire et les membres de son équipage fait défaut, elle n'en présente pas moins une grande ressemblance avec la protection diplomatique. UN ورغم أنه لا يمكن وصف ذلك بصفة الحماية الدبلوماسية في غياب رابط الجنسية بين دولة علم السفينة وأفراد طاقم السفينة، إلا أنه يوجد تشابه شديد بين هذا النوع من الحماية والحماية الدبلوماسية.
    La protection diplomatique ne serait donc pas égalitaire, dès lors que la possibilité qu'un individu avait de voir sa cause internationalisée dépendait de l'État auquel il était rattaché par le lien de nationalité. UN ويذهب هذا الانتقاد إلى أن الحماية الدبلوماسية لا تقوم على المساواة، ﻷن اﻹمكانية المتاحة للفرد لتدويل قضيته تعتمد على الدولة التي يرتبط بها هذا الفرد برابطة الجنسية.
    Le paragraphe 2 du projet d'article 1er s'écarte du droit international coutumier et de la pratique des États en matière de protection diplomatique pour ce qui est de l'existence d'un lien de nationalité. UN وقالت إن الفقرة 2 من مشروع المادة 1 تخرج على شرط صلة الجنسية كما هو موجود في القانون الدولي العرفي وفي ممارسات الدول في مجال الحماية الدبلوماسية.
    Le lien de nationalité n’est pas simplement formel, il exprime une solidarité de vie, d’intérêts et de sentiments qui déterminent une réciprocité de droits et de devoirs entre l’État et le ressortissant. UN وليست صلة الجنسية مجرد صلة رسمية، بل هي تنطوي على المشاركة في الحياة وفي الاهتمامات والمشاعر التي تنشئ تفاعلا متبادلا بين الدولة والمواطن الذي ينتمي إليها في الحقوق والواجبات.
    Il serait plus utile que la CDI se concentre sur les conditions d'opposabilité de la nationalité plutôt que de rechercher à définir le lien de nationalité dans le cas des personnes physiques et morales, comme elle le fait au paragraphe 2 de l'article 3, ou les conditions d'acquisition de la nationalité. UN ومن الأفيد أن تركز اللجنة على شروط معارضة الجنسية بدلا من السعي إلى تعريف صلة الجنسية في حالة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، كما فعلت في مشروع المادة 3، الفقرة 2، أو شروط منح الجنسية.
    La protection fonctionnelle des fonctionnaires des organisations internationales est une exception à la règle du lien de nationalité sur lequel repose le régime de la protection diplomatique, et elle doit donc être exclue de l'étude. UN وأردف قائلاً إن الحماية الوظيفية لموظفي المنظمات الدولية هي استثناء من قاعدة صلة الجنسية التي يقوم عليها نظام الحماية الدبلوماسية، ولذا فإنه ينبغي استبعادها.
    La délégation algérienne est très réticente à souscrire à un accroissement du droit des États d'intervenir au bénéfice de non nationaux, car c'est aller à l'encontre du principe qui est à la base de la protection diplomatique, à savoir le lien de nationalité. UN وقال إن وفده يتردد كثيراً في تأييد أي حق زائد للدول في التدخل لصالح غير رعاياها، لأن ذلك يمثل حيداً عن مبدأ صلة الجنسية الأساسية في نظام الحماية الدبلوماسية.
    L'étranger se définirait ainsi à partir d'une opposition basée sur un critère essentiel, le lien de nationalité avec l'État territorial. UN 125 - ويُعرّف الأجنبي بذلك وفقا لمقارنة قائمة على معيار أساسي، أي صلة الجنسية مع الدولة الإقليمية.
    Il pouvait arriver qu'une personne ayant renoncé à tous ses liens avec l'État de nationalité et acquis la nationalité d'un autre État reste cependant liée formellement par un lien de nationalité avec l'État d'origine. Cela signifierait que si l'intéressé se trouvait lésé par l'État d'origine, le second État de nationalité ne pourrait le faire bénéficier de sa protection. UN وقد تحدث حالات يتخلى فيها مواطن عن كل صلة تربطه بالدولة التي يحمل جنسيتها ويكتسب جنسية دولة أخرى، إلا أنه تظل تربطه رسمياً صلة الجنسية بدولة منشَئه ويعني ذلك أنه، في حال تضرُّر الفرد من قِبَل دولة منشَئه، لا يكون بوسع دولة الجنسية الثانية توفير الحماية له.
    Premièrement, le droit d'un État d'exercer sa protection diplomatique reposait sur l'existence d'un lien de nationalité entre lui et l'intéressé; deuxièmement, il appartenait à chaque État de déterminer par sa législation qui étaient ses ressortissants. UN فأولا يستند حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى رابطة الجنسية بينها وبين الفرد؛ وثانيا، يرجع لكل دولة أمر تحديد من تعتبرهم مواطنيها بموجب قانونها الخاص.
    Ce serait par exemple le cas lorsqu'il s'agirait de définir le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les causes d'exonération de responsabilité liées au comportement des particuliers. UN وتشمل اﻷمثلة حالات تتوافر فيها رابطة الجنسية لدى اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو أسباب اﻹبراء من المسؤولية استنادا إلى سلوك صاحب المطالبة.
    Ces articles dépassent ainsi les notions traditionnelles de protection diplomatique en donnant du lien de nationalité une idée plus souple et fondamentale pour la protection de l'État. UN 16 - وخلصت إلى القول إن هذه المواد تتجاوز المفاهيم التقليدية للحماية الدبلوماسية، فهي تعرض رابطة الجنسية بصورة أكثر مرونة ورسوخا لحماية الدولة.
    Un intervenant a noté l'absence de l'exigence du < < lien de nationalité > > et s'est félicité, en conséquence, du fait que la Commission avait reconnu que la protection exercée par l'État du pavillon ne relevait pas de la protection diplomatique. UN ولوحظ غياب شرط ' ' رابطة الجنسية`` وبالتالي، رحب بإقرار اللجنة بأن الحماية التي تمارسها دولة العلم لا يمكن تصنيفها في إطار الحماية الدبلوماسية.
    Bien que ce type de protection ne puisse être qualifiée de diplomatique puisque le lien de nationalité entre l'État du pavillon d'un navire et les membres de son équipage fait défaut, elle n'en présente pas moins une grande ressemblance avec la protection diplomatique. UN ورغم أنه لا يمكن وصف ذلك بصفة الحماية الدبلوماسية في غياب رابط الجنسية بين دولة علم السفينة وأفراد طاقم السفينة، فإنه يوجد تشابه شديد بين هذا النوع من الحماية والحماية الدبلوماسية.
    En ce sens, la règle de la continuité de la nationalité exige le lien de nationalité < < du moment de la survenance du préjudice jusqu'à la décision finale > > . UN ووفقاً لهذا الرأي، تقتضي قاعدة استمرار الجنسية وجود رابط الجنسية " من تاريخ وقوع الضرر وحتى صدور القرار " ().
    Dans le cas d'une unification d'États, la solution est d'ordinaire relativement simple, l'État successeur reconnaissant normalement le lien de nationalité avec les nationaux des États prédécesseurs. UN فعندما تتعلق الحالة بتوحيد الدول، يرجح أن يكون الحل بسيطا نسبيا، لأن الدولة الخلف تعترف عموما برابطة الجنسية فيما يتعلق بمواطني الدول السلف.
    Un national d'un État désigne une personne qui est rattachée audit État par un lien de nationalité. UN 28 - يقصد بمواطن الدولة الشخص المرتبط بتلك الدولة برابطة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more