"lien entre la paix" - Translation from French to Arabic

    • الصلة بين السلام
        
    • العلاقة بين السلم
        
    • الصلة بين السلم
        
    • الربط بين السلم
        
    Le rapport du Secrétaire général souligne le lien entre la paix et le développement. UN ويؤكد تقرير الأمين العام على الصلة بين السلام والتنمية.
    L'«Agenda pour la paix» récemment conçu par l'Organisation des Nations Unies établit clairement le lien entre la paix mondiale et le développement. UN و " خطة للسلام " التي وضعتها اﻷمم المتحدة مؤخرا أرست على نحو راسخ الصلة بين السلام العالمي والتنمية.
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale s'engage à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وأن الالتزام المستمر من قبل المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي هو أمر لا غنى عنه لﻹقرار الطويل اﻷمد للسلام والاستقرار في البلد،
    Le lien entre la paix et la sécurité, d'une part, et l'élimination de la pauvreté et le développement économique, de l'autre, devrait être traduit dans les stratégies politiques et les démarches adoptées par l'ONU sur ces questions. UN إن العلاقة بين السلم والأمن، من ناحية، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية، من ناحية أخرى، ينبغي أن تنعكس على الاستراتيجيات والنهج السياسية للأمم المتحدة بشأن تلك المسائل.
    Une des leçons que nous avons tirées de l'expérience des dernières années est que nous devons axer davantage nos efforts sur le lien entre la paix et le développement. UN وأحد الدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة هو أننا ينبغي أن نركز بإمعان أكبر على الصلة بين السلم والتنمية.
    Si nous analysons la Charte, nous trouvons qu'il existe toujours un lien entre la paix et la sécurité. UN وإذا ما حلل المرء الميثاق فإنه يجد دائما الربط بين السلم واﻷمن.
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales s'engagent à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد على أن الالتزام المستمر من المجتمع الدولي والمؤسسـات الماليـة الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي أمر لا غنى عنه للسلام والاستقرار في البلد على اﻷمد الطويل،
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale s'engage à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وأن الالتزام المستمر من قبل المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي هو أمر لا غنى عنه لﻹقرار الطويل اﻷمد للسلام والاستقرار في البلد،
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales s'engagent à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد على أن الالتزام المستمر من المجتمع الدولي والمؤسسـات الماليـة الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي أمر لا غنى عنه للسلام والاستقرار في البلد على اﻷمد الطويل،
    Elle doit bâtir à partir de la politique de consensus considérable qui existe déjà sur les grandes priorités de son ordre du jour, notamment le lien entre la paix et le développement, l'élimination de la pauvreté, le développement durable, la justice sociale et la démocratie, les questions de gestion et d'administration et les femmes. UN ويجب عليها أن تستثمر التوافق الكبير في اﻵراء بشأن السياسة القائمة بالنسبة لﻷولويات الكبرى في جدول أعمالها، بما في ذلك الصلة بين السلام والتنمية، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية، ومسائل حُسن الحكم واﻹدارة، والمرأة.
    Les efforts visant à élargir et à accroître l'appui international au NEPAD et à ses divers programmes ne porteront pas leurs fruits tant que nous n'aurons pas démontré dans la pratique que nous apprécions le lien entre la paix, la sécurité et le développement durable. UN ولن يفضي أي جهد من الجهود الرامية إلى توسيع وتعميق الدعم الدولي للشراكة الدولية من أجل تنمية أفريقيا ولمختلف برامجها إلى نتائج مفيدة ما لم نثبت عمليا أننا نقدر الصلة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    Le Bureau est notamment parvenu à mieux faire comprendre le lien entre la paix et le développement en Afrique et à encourager un appui plus général du NEPAD au sein de la communauté mondiale, comme le montre le nombre très élevé de recommandations du rapport du Secrétaire général de 2005 sur le NEPAD, qui a été appuyé par les États Membres dans des résolutions de l'Assemblée générale. UN فعلى سبيل المثال، نجح المكتب في زيادة الوعي بشأن الصلة بين السلام والتنمية في أفريقيا، وفي استقطاب المزيد من دعم المجتمع العالمي لنيباد، كما يتضح من العدد الكبير للغاية من التوصيات الواردة في التقرير الموحد للأمين العام لعام 2005 عن نيباد، الذي وجد الدعم من الدول الأعضاء في قرارات الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif a été informé qu'il fallait de plus en plus tenir compte de la nécessité d'intégrer systématiquement une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités de la mission, à mesure que les parties prenantes nationales et les partenaires internationaux s'intéressent de plus en plus au lien entre la paix et le chômage chez les jeunes, en particulier les jeunes femmes. UN وقد أُحيطت اللجنة علما بتزايد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة حيث أن أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين أصبحوا يعلقون قدرا أكبر من الأهمية على الصلة بين السلام وبطالة الشباب ولا سيما الشابات.
    Les attentes placées en elle par l'ONU en général et le Conseil de sécurité en particulier ne doivent pas être compromises parce que son financement aura été insuffisant, surtout à un moment où tant de valeur est attachée au lien entre la paix et le développement et à la nécessité de mettre fin aux situations de conflit dans les points chauds de la planète. UN وإن تطلعات الأمم المتحدة عموما ومجلس الأمن بصورة خاصة الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون يجب ألا يُضعفها إنقاص التمويل لا سيما في زمن توضع فيه قيمة كبيرة على الصلة بين السلام والتنمية وضرورة استئصال النـزاع في المناطق المتفجرة من العالم.
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales s'engagent à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN " وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد على أن الالتزام المستمر من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصاديــة والاجتماعيــة والمؤسسيـة فـي هايتـي أمر لا غنى عنه للســلام والاستقرار في البلد على اﻷمد الطويل،
    Ce lien entre la paix, la sécurité et le développement a été souligné dans la résolution 1892 (2009) du Conseil de sécurité concernant la MINUSTAH. UN وقد جرى التأكيد على تلك الصلة بين السلام والأمن والتنمية في قرار مجلس الأمن 1892 (2009) بشأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale s'engage à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN " وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وأن الالتزام المستمر من قبل المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتــي هو أمــر لا غنى عنه لﻹقرار الطويل اﻷمد للسلام والاستقرار في البلد،
    À cet égard, le Groupe africain pense, comme le Secrétaire général, qu'il faut mettre au point des programmes nouveaux et créatifs pour générer des ressources humaines, financières et techniques ainsi que des partenariats effectifs afin de veiller à tenir dûment compte du lien entre la paix et le développement à toutes les étapes des efforts de paix. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الأفريقية ما ورد في تقرير الأمين العام ومفاده أنه ينبغي إنشاء برامج جديدة وابتكارية لتوليد الموارد البشرية والمالية والفنية وشراكة فعالية لكفالة بحث العلاقة بين السلم والتنمية على نحو ملائم في جميع مراحل الجهود السلمية.
    Ces auditions ont eu le mérite d'identifier un certain nombre de questions cruciales qui nécessitent des réponses urgentes, notamment les questions de financement du développement; les difficultés liées au commerce international; le drame de l'Afrique, et surtout le fardeau paralysant de sa dette extérieure; et, enfin, le lien entre la paix et le développement. UN إن جلسات الاستماع حققت ميزة تحديد عدد من القضايا البالغة اﻷهمية التي تتطلب حلولا عاجلة، وبشكل خاص تمويل التنمية؛ والصعوبات المتصلة بالتجارة الدولية؛ ومأساة افريقيا وخاصة عبء مديونيتها الخارجية القاتل؛ وأخيرا الصلة بين السلم والتنمية.
    Le lien entre la paix mondiale et le développement social et économique, lorsque règnent la primauté du droit et le respect des droits de l'individu, est maintenant de plus en plus accepté. UN ومن اﻷمور المقبولة حاليا بشكل متزايد الربط بين السلم العالمي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيادة حكم القانون ومراعاة حقوق الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more