Un certain nombre de membres ont souligné le lien entre le développement et la paix et ont insisté sur la nécessité de parvenir à un équilibre dans la poursuite de ces objectifs. | UN | وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين. |
Le lien entre le développement et les droits de l'homme est explicitement reconnu par la communauté internationale dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وإن الصلة بين التنمية وحقوق الانسان أمر سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا وبرنامج العمل. |
Il est indispensable de consolider le lien entre le développement durable et la prospérité économique. | UN | ومن الأهمية البالغة تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي. |
Ces chiffres confirment clairement l'existence d'un lien entre le développement et la fécondité; | UN | وهذه الأرقام تؤكد بوضوح العلاقة بين التنمية والخصوبة. |
Pour établir un lien entre le développement durable, la croissance économique et le partage des ressources mondiales d'une part, et les questions de population d'autre part, il faut lancer un appel à la solidarité allant beaucoup plus loin que celui qui figure dans le plan annoté. | UN | وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح. |
Il convient de souligner le lien entre le développement et les droits de l''homme. | UN | 9- التأكيد على الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Renforcer le lien entre le développement, et la paix et la sécurité | UN | تأكيد علاقة التنمية بالسلام والأمن |
Le lien entre le développement économique et l'état de droit est établi depuis longtemps. | UN | ومنذ وقت طويل تم إرساء الصلة بين التنمية الاقتصادية وسيادة القانون. |
Le lien entre le développement et la paix est mieux perçu actuellement que par le passé. | UN | إن الصلة بين التنمية والسلام تبدو أوضح الآن منها في الماضي. |
Un certain nombre de membres ont souligné le lien entre le développement et la paix et ont insisté sur la nécessité de parvenir à un équilibre dans la poursuite de ces objectifs. | UN | وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين. |
Un lien entre le développement et l'environnement est indispensable pour garantir un développement durable. | UN | وتعد الصلة بين التنمية والبيئة ضرورة لضمان التنمية المستدامة. |
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies souligne le lien entre le développement et la lutte contre le terrorisme. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تؤكد على الصلة بين التنمية ومكافحة الإرهاب. |
Parmi ces derniers a paru dans le numéro 3 de 1999 un article de Hilde Johnson, Ministre norvégienne du développement international et des droits de l'homme, sur le lien entre le développement international et le respect des droits de l'homme. | UN | ومن ضمن هـذه المقالات، مقالة صدرت في العدد 3، في عام 1999، بقلم هيلد جونسون، وزير التنمية الدولية وحقوق الإنسان في النرويج، تناولت الصلة بين التنمية الدولية واحترام حقوق الإنسان. |
Pour renforcer le lien entre le développement durable et la dépaupérisation, il conviendrait de fournir les mêmes stimulants aux entreprises appartenant à des femmes dans les industries environnementales, les industries basées sur des ressources naturelles et les industries d'exportation. | UN | ومن أجل تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، ينبغي أن يمتد هذا التشجيع والدعم ليشملا مشاريع اﻷعمال التي تملكها المرأة في الصناعات البيئية والصناعات القائمة على موارد والموجهة نحو التصدير. |
Aussi est-il question dans le présent rapport du rôle que la coopération industrielle internationale joue dans le développement économique et social en général et du lien entre le développement industriel et d'autres questions essentielles telles que l'environnement, le développement équitable et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا التقرير يفصل الدور الذي يؤديه التعاون الصناعي الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويقيم الصلة بين التنمية الصناعية والمسائل الرئيسية اﻷخرى مثل البيئة والتنمية المنصفة وتنمية الموارد البشرية. |
La déclaration politique relève le lien entre le développement social et un environnement propice et note qu'on est de plus en plus conscient de l'effet bénéfique de politiques sociales bien conçues sur le développement économique et social. | UN | ويشير الإعلان السياسي إلى العلاقة بين التنمية الاجتماعية والبيئة المواتية، ويلاحظ أن هناك وعيا متزايدا للأثر الإيجابي للسياسات الاجتماعية الفعالة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le lien entre le développement et le VIH/sida est évident. | UN | إن العلاقة بين التنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز علاقة واضحة. |
Les délégations ont noté avec plaisir que la vaste majorité des achats de l'UNOPS était effectués dans les pays en développement et ont invité instamment l'organisation à continuer à renforcer le lien entre le développement durable et les programmes de développement locaux. | UN | وقالت الوفود إنه يسعدها ملاحظة أن الغالبية العظمى من مشتريات مكتب خدمات المشاريع تتم مع البلدان النامية، وحثت المنظمة على مواصلة تعزيز الرابطة بين التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية الاقتصادية المحلية. |
Les délégations ont noté avec plaisir que la vaste majorité des achats de l'UNOPS était effectués dans les pays en développement et ont invité instamment l'organisation à continuer à renforcer le lien entre le développement durable et les programmes de développement locaux. | UN | وقالت الوفود إنه يسعدها ملاحظة أن الغالبية العظمى من مشتريات مكتب خدمات المشاريع تتم مع البلدان النامية، وحثت المنظمة على مواصلة تعزيز الرابطة بين التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية الاقتصادية المحلية. |
Elles ont insisté sur le lien entre le développement et les droits de l'homme et rappelé qu'il était important d'examiner de manière approfondie la discrimination directe, indirecte et les multiples formes qu'elle revêtait ainsi que son impact sur l'exercice de nombreux droits. | UN | وأبرزت الوفود الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية إجراء مناقشات معمقة بشأن أوجه التمييز المباشر وغير المباشر والمتعدد وتأثيرها في ممارسة العديد من الحقوق. |
41. Au vu de son mandat unique de promouvoir le lien entre le développement, et la paix et la sécurité, le Bureau a un rôle singulier et important à jouer dans le renforcement des interconnexions entre les trois domaines dans ses activités de sensibilisation et d'élaboration de politiques. | UN | 41 - ونظرا لأن المكتب يضطلع بولاية فريدة من نوعها تتمثل في تعزيز علاقة التنمية بالسلام والأمن، فإنه يلعب دورا منفردا وهاما في التأكيد على الصلات المتشابكة التي تربط المجالات الثلاثة فيما يقوم به من أنشطة للدعوة وعمل سياساتي. |
Le Programme d'action du Caire était censé marquer le début d'une nouvelle ère qui établirait un lien entre le développement et les programmes de régulation du mouvement de la population. | UN | كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان. |