"lien existant entre" - Translation from French to Arabic

    • الصلة بين
        
    • العلاقة بين
        
    • الصلة القائمة بين
        
    • الرابطة بين
        
    • بالصلة بين
        
    • بالعلاقة بين
        
    • بالصلة القائمة بين
        
    Il ne voit pas le lien existant entre le secteur financier et l'économie réelle. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    Considérant aussi qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite, UN وإذ تدرك أيضا أهمية استكشاف الصلة بين هجرة النساء والاتجار بهن،
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite, UN وإذ تدرك أيضا أهمية استكشاف الصلة بين هجرة النساء والاتجار بهن،
    Il suffit de rappeler ici qu'il ne faut pas perdre de vue le lien existant entre l'entrée en vigueur de la charia et la première attaque contre le Soudan en matière de droits de l'homme. UN وتكفي هنا الاشارة الى أنه ينبغي عدم إغفال العلاقة بين تطبيق الشريعة وبداية الهجوم على سجل السودان في مجال حقوق الانسان.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Ce qui montre le lien existant entre les trois aspects de la question. UN وهذا يدلل على الصلة القائمة بين الجوانب الثلاثة.
    Mon pays souscrit au principe fondamental du NEPAD : le lien existant entre la paix et le développement. UN وتوافق بلادي على المقدمة الأساسية للشراكة الجديدة: ألا وهي الصلة بين السلام والتنمية.
    Considérant qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite, UN وإذ تدرك أيضا أهمية استكشاف الصلة بين هجرة النساء والاتجار بهن،
    Une attention particulière a été accordée au lien existant entre la prolifération incontrôlée des armes légères et les activités de groupes terroristes et des milieux du crime organisé. UN وحظيت الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة دون رقيب وبين الأنشطة الإرهابية أو الجريمة المنظمة بقدر خاص من الاهتمام.
    La plupart des Parties ont mis l'accent sur le lien existant entre la pauvreté et la désertification. UN وشدد معظم الأطراف على الصلة بين الفقر والتصحر.
    La Conférence démographique internationale, qui s'est tenue au Mexique en 1984, avait cependant déjà attiré l'attention sur le lien existant entre la population et le développement. UN فالمؤتمر العالمي للسكان والتنمية المعقود في المكسيك في ١٩٨٤، استرعى الانتباه إلى الصلة بين السكان والتنمية.
    Le lien existant entre la corruption, le blanchiment d'argent et la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle a été réaffirmé par de nombreux participants. UN وشدد الكثير من المشاركين على الصلة بين الفساد وغسيل الأموال وبين الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم في الجنس.
    Enfin, le lien existant entre traite des êtres humains et VIH/sida n'a pas été suffisamment pris en compte. UN أخيرا، لم تجر معالجة الصلة بين الاتجار بالبشر والاصابة بالهيف/الايدز على نطاق كبير بما فيه الكفاية.
    Le lien existant entre le développement et la migration internationale ne peut être négligé. UN إن الصلة بين التنمية والهجرة الدولية لا يمكن تجاهلها.
    Le Tadjikistan constitue une preuve vivante et positive du lien existant entre la sécurité et le développement. UN وتُعد حالة طاجيكستان تأكيدا جديدا واضحا وإيجابيا على الصلة بين الأمن والتنمية.
    Bien qu’il soit difficile de déterminer le lien existant entre les programmes gouvernementaux et les résultats, il faut faire l’effort créatif nécessaire pour concevoir et appliquer ces instruments de mesure. UN ورغم صعوبة تحديد الصلة بين البرامج الحكومية والنتائج، فما زالت الضرورة تستدعي بذل جهد خلاق لوضع تلك التدابير وتوجيهها.
    Par conséquent, il est impossible d'examiner le lien existant entre l'emploi et l'élimination de la pauvreté sans inclure les personnes âgées dans la conversation. UN ولهذا فإنه لا يمكن مناقشة العلاقة بين العمالة والقضاء على الفقر دون إشراك المسنين في الحوار.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Le premier tient à la faiblesse du lien existant entre le Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en oeuvre et les communautés économiques régionales. UN أولها ضعف العلاقة بين لجنة التنفيذ والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Nous invitons les participants au débat de haut niveau d'examiner le lien existant entre la protection des droits et la réduction de la pauvreté. UN وندعو الجزء الرفيع المستوى إلى تناول الصلة القائمة بين حماية الحقوق والحد من الفقر.
    Un certain nombre d'entre eux ont mis en évidence le lien existant entre le financement du développement et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 8. UN وفي حين أكد بعض المتكلمين على الصلة القائمة بين تمويل التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 8.
    Le lien existant entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le système de coordonnateurs résidents au niveau des pays devrait être précisé. UN ويقتضي اﻷمر تحديد الرابطة بين هذه العملية ونظام المنسق المقيم على الصعيد القطري.
    Ce message est de plus en plus repris par d'autres parties prenantes, y compris des États Membres qui reconnaissent le lien existant entre les droits de l'homme et le développement. UN ويزداد تبني هذه الرسالة من جانب جهات معنية أخرى بينها الدول الأعضاء التي تقر بالصلة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Cela requiert également une profonde reconnaissance du lien existant entre le désarmement, le développement économique social et la protection de l'environnement. UN كما أنها تتطلب إقرارا عميقا بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة.
    À cet égard, l'orateur salue la reconnaissance, en 2008, par le Conseil des droits de l'homme, du lien existant entre droits de l'homme et changement climatique. UN وفي هذا الصدد يرحب باعتراف مجلس حقوق الإنسان، في مطلع هذه السنة، بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more