Elle prend note avec préoccupation des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité organisée. | UN | ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Le Gouvernement mongol est tout comme la communauté internationale préoccupé par les liens étroits existant entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et l'utilisation et le trafic d'armes, et il se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes, dont il est depuis peu signataire. | UN | وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده شواغل المجتمع الدولي إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستخدام ونقل الأسلحة، ومن ثم ترحيبها بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي وقعت عليها مؤخرا. |
Elle a recommandé de préciser, dans le projet d'observation générale, les différents aspects de la mondialisation susceptibles d'influer sur le droit au travail, ainsi que les liens étroits existant entre le droit au travail et la pauvreté. | UN | وأوصت بأن يتوسع التعليق العام في تناول مختلف أوجه العولمة التي قد تؤثر في الحق في العمل، وكذلك الصلة الوثيقة بين الحق في العمل والفقر. |
L'objectif du projet de résolution est d'attirer l'attention sur les liens étroits existant entre les conditions sociales et économiques, et la jouissance des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى لفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان. |
177. Les liens étroits existant entre les commissaires militaires et les CVDC, et le fait qu'ils font tous les deux l'objet de plaintes similaires incitent à présenter des observations qui leur sont communes. | UN | ١٧٧ - تدعو الصلة الوثيقة القائمة بين الضباط ولجان متطوعي الدفاع المدني، والحقيقة التي مفادها أن هاتين الجهتين موضع بلاغات مماثلة، الى اتخاذ تدابير مشتركة بشأنهما. |
Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en juin dernier a clairement mis en relief les liens étroits existant entre la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ويوضح المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي بجلاء الصلة الوثيقة بين الديمقراطية وحقوق الانسان. |
d) Au paragraphe 4 de la résolution, il note avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, et souligne qu'il convient de renforcer l'action mondiale face à ce grave problème et à la lourde menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale. | UN | (د) وتلاحظ الفقرة 4 من القرار، مع القلق، الصلة الوثيقة بين الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتشدد على ضرورة تعزيز الرد العالمي على تلك الجريمة باعتبارها تحديا وتهديدا خطيرا للأمن الدولي. |
28. Notant les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, par le Conseil de sécurité a, dans sa résolution 1373 (2001), souligné qu'il convenait de renforcer la coordination des efforts accomplis aux échelons national, sous-régional, régional et international. | UN | 28- سبق أن أشير إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الذي أكّد فيه المجلس على ضرورة تعزيز تنسيق الجهود على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
< < les liens étroits existant entre le terrorisme international et ... le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel > > . (Résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, par. 4) | UN | " الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة " . (قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الفقرة 4) |
76. On a rappelé la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001, dans laquelle le Conseil notait avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | 76- وأشير إلى قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرّخ في 28 أيلول/سبتمبر 2001، الذي كان المجلس قد أشار فيه إلى الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية والإرهاب الدولي. |
2. Dans sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, le Conseil de sécurité a noté les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. | UN | 2- وقد أشار مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة. |
4. La résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies (2001) est la résolution clef qui appelle les États à mettre en place des mesures de lutte contre le terrorisme tout en notant < < avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel... > > . | UN | 4- ويعد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373(2001) القرار الأساسي الذي يلزم الدول باتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب ملاحظا " مع القلق الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي ... والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد الفتاكة " . |
des sols et des forêts Développer des régimes juridiques adéquats pour la conservation, la gestion et la mise en valeur durable des sols et des forêts qui tiennent compte des liens étroits existant entre désertification, déboisement, changement climatique et diversité biologique. | UN | وضع أنظمة مناسبة لصيانة التربة واﻷحراج وإدارتها وتمنيتها تنمية مستدامة، مع أخذ الصلات الوثيقة بين التصحر وإزالة اﻷحراج وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الاعتبار. |
2. Commentant le message lu au nom du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Desai a mis l'accent sur les liens étroits existant entre l'application de la Convention et le suivi du programme Action 21 et des principes de Rio. | UN | ٢ - وتوسع السيد ديساي في تناول المواضيع التي تناولتها الرسالة التي نقلها باسم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فأكﱠد الصلات الوثيقة بين تنفيذ الاتفاقية وعمليات متابعة جدول أعمال القرن اﻟ ١٢ ومبادئ ريو. |
Ils ont souligné les liens étroits existant entre le trafic de drogues, la criminalité organisée, le terrorisme et le blanchiment d'argent. Le reciblage des priorités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime visant à s'attaquer à ces problèmes de manière équilibrée a été salué. | UN | ولفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والارهاب وغسل الأموال؛ وأبدي ترحيب بتغيير مجالات تركيز أولويات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل معالجة تلك المسائل على نحو متوازن. |
349. Le Comité a regretté que le rapport oral de l'État partie n'ait pas suffisamment souligné les liens étroits existant entre la discrimination contre les femmes, la violence à leur encontre et la violation de leurs droits et libertés fondamentales, eu égard en particulier à la situation régnant actuellement dans le pays. | UN | ٣٤٩ - وأعربت اللجنة عن اﻷسف ﻷن التقرير الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف لم يعكس على نحو كاف الصلة الوثيقة القائمة بين التمييز ضد المرأة، والعنف على أساس نوع الجنس، وانتهاك حقوق المرأة وحرياتها اﻷساسية، لا سيما في ضوء الحالة الراهنة في البلد. |
349. Le Comité a regretté que le rapport oral de l'État partie n'ait pas suffisamment souligné les liens étroits existant entre la discrimination contre les femmes, la violence à leur encontre et la violation de leurs droits et libertés fondamentales, eu égard en particulier à la situation régnant actuellement dans le pays. | UN | ٣٤٩ - وأعربت اللجنة عن اﻷسف ﻷن التقرير الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف لم يعكس على نحو كاف الصلة الوثيقة القائمة بين التمييز ضد المرأة، والعنف على أساس نوع الجنس، وانتهاك حقوق المرأة وحرياتها اﻷساسية، لا سيما في ضوء الحالة الراهنة في البلد. |
4. Quelles mesures sont prises pour prendre en compte les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel? | UN | 4 - ما هي التدابير المتخذة تصديا للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة؟ |