"liens de coopération" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها
        
    • تعاونا
        
    • تعاونه
        
    • وتعاونها
        
    • علاقات تعاون
        
    • علاقات التعاون
        
    • علاقة تعاون
        
    • أواصر التعاون
        
    • عرى التعاون
        
    • صلات التعاون
        
    • علاقة تعاونية
        
    • من التعاون التقني فيما
        
    • صلة تعاون
        
    • بتطوير التعاون
        
    • تعميق أسس المشاركة
        
    Elle a aussi renforcé considérablement ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales non soudanaises et étendu ses opérations à d'autres pays. UN وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى.
    Il demande à l'État partie de renforcer ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales qui luttent contre la violence à l'égard des femmes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة.
    La République de Croatie et la Bosnie-Herzégovine ont établi des liens de coopération très substantiels dans ce domaine. UN وتتعاون جمهورية كرواتيا مع البوسنة والهرسك تعاونا كبيرا في هذا الميدان.
    Les représentants ont estimé que le Groupe de travail devait renforcer ses liens de coopération avec les autres mécanismes de lutte contre la discrimination établis avant et après la Conférence mondiale. UN واقترح الممثلون أن يعزز الفريق العامل تعاونه مع آليات أخرى مناهضة للعنصرية أنشئت قبل المؤتمر العالمي وبعده.
    L'octroi du statut d'observateur permanent à l'Organisation de coopération économique de huit pays en développement permettra à celle-ci de renforcer ses liens de coopération avec l'Organisation des Nations Unies et sa contribution à l'exécution de ses travaux. UN وسيزيد حصول منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي على مركز المراقب الدائم من مساهمتها وتعاونها مع الأمم المتحدة وبرامجها.
    Toutefois, la régularisation des liens de coopération pour le développement dépend de l'amélioration de la situation politique. UN بيد أن إقامة علاقات تعاون إنمائي عادية يتوقف على تحسن الحالة السياسية.
    Ce qui nous amène à souligner une fois encore la nécessité de maintenir et consolider les liens de coopération existant entre les deux organismes. UN مما يدعونا بالتالي إلى التأكيد على الحاجة إلى الحفاظ على علاقات التعاون بين هيئتينا وزيادة تطويرها.
    25. L'Institut entretient des liens de coopération étroits avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 25- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les experts ont vivement recommandé au Haut Commissariat de resserrer ses liens de coopération avec l'OEA et les autres institutions régionales. UN وقد أوصى الخبراء بشدة بأن تعزز المفوضية تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية ومع المؤسسات الإقليمية الأخرى.
    La Commission a également été invitée à renforcer son efficacité et à consolider ses liens de coopération avec d'autres organes dans le domaine du droit international. UN وشجعت لجنة القانون الدولي أيضا على تحسين كفاءتها وتعزيز تعاونها مع هيئات أخرى في مجال القانون الدولي.
    De 1998 à 1999, le secrétariat de la CNUCED a resserré ses liens de coopération avec le secrétariat de la Ligue des États arabes et les États membres de cette organisation. UN ١١ - وفي الفترة من عام ١٩٩٨ الى عام ١٩٩٩، كثفت أمانة اﻷونكتاد تعاونها مع أمانة الجامعة العربية ومع البلدان اﻷعضاء فيها.
    Des dispositions clés de ces deux instruments affirment que l'exercice des fonctions du HCR dépend de ses liens de coopération avec les Etats, les organisations intergouvernementales, les organisations privées et d'autres entités. UN وتسلم الأحكام الرئيسية لهذين الصكين بأن الأداء الفعال لمهام المفوضية يتوقف على تعاونها مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات.
    Le CITA entretient des liens de coopération étroits avec les institutions de l'Union européenne. UN تتعاون اللجنة الدولية لفحوص المركبات اﻵلية تعاونا وثيقا مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    La Mission a noué des liens de coopération et de collaboration étroits avec le HCR, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وقد أقامت البعثة تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يتفق وولاية كل منهما.
    Le Gouvernement macédonien a noué des liens de coopération fructueuse avec le HCR ainsi qu'avec les autres organismes humanitaires internationaux qui maintiennent une présence active dans le pays, notamment le CICR. UN وقال إن حكومته تقيم تعاونا بناء مع المفوضية فضلا عن المنظمات الانسانية الدولية اﻷخرى العاملة في البلد مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    SCF a déclaré que ses liens de coopération avec l'UPDF s'étaient resserrés mais qu'il était malaisé de suivre l'impact à long terme de la formation, étant donné que de nombreux officiers avaient entretemps été transférés ailleurs. UN وأفاد اتحاد إنقاذ الطفولة بأن تعاونه يزداد مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، غير أن هناك بعض الصعوبات في مجال رصد الأثر الطويل الأجل للتدريب، نظراً إلى نقل العديد من الضباط من شمالي أوغندا منذ تلقيهم التدريب.
    Les peuples autochtones, en particulier ceux qui sont divisés par des frontières internationales, ont le droit d'entretenir et de développer, à travers ces frontières, des contacts, des relations et des liens de coopération avec les autres peuples, notamment dans les domaines spirituel, culturel, politique, économique et social. UN للشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تقسمها حدود دولية، الحق في الإبقاء على اتصالاتها وعلاقاتها وتعاونها وتطويرها، بما في ذلك الأنشطة من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع أعضائها ومع شعوب أصلية أخرى عبر الحدود.
    Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    Elle est prête à resserrer encore ses liens de coopération avec d'autres pays pour opposer un front uni à la criminalité transnationale organisée. UN وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    22. L'Institut entretient des liens de coopération étroits avec le programme relatif au crime de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 22- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة مع برنامج الجريمة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Centre est désireux d'établir des liens de coopération plus étroits avec cet organisme. UN وقد أعرب الموئل عن رغبته في زيادة أواصر التعاون مع المنظومة في المستقبل.
    Le Viet Nam est décidé à renforcer ses capacités et à développer des liens de coopération avec tous les pays dans la région et dans le monde pour lutter contre le terrorisme. UN وفييت نام مصممة على تعزيز قدرة البلد وتطوير عرى التعاون مع بلدان المنطقة وعلى صعيد العالم بأسره.
    L'OMI participe activement aux visites effectuées dans les pays par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et noue actuellement des liens de coopération avec le Comité 1540. UN وتشارك المنظمة البحرية الدولية بنشاط في الزيارات القطرية التي تقوم بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وهي بصدد تعزيز صلات التعاون مع لجنة القرار 1540.
    52. Dans tous ces domaines de responsabilité, l'actuel Coordonnateur des secours d'urgence, Sergio Vieira de Mello, qui a pris ses fonctions le 1er janvier 1998, s'emploie à nouer des liens de coopération étroits avec le Représentant du Secrétaire général. UN 52- وفي جميع هذه المجالات من مجالات المسؤولية أظهر منسق الإغاثة الطارئة الحالي، سيرجيو فييرا دي ميليو، الذي تولى مهام منصبه في 1 كانون الثاني/يناير 1998، اهتماما بإقامة علاقة تعاونية متينة مع الممثل.
    2. Réaffirme l'importance de ces nouvelles orientations au regard du resserrement des liens de coopération tant technique qu'économique entre pays en développement, instruments dynamiques au service de la coopération Sud-Sud; UN ٢ - يؤكد من جديد الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على السواء بوصفهما وسيلتين ديناميتين لتوسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    d) Contribuer à forger des liens de coopération technique et à créer des mécanismes favorisant les contacts, les partenariats et les alliances entre entreprises des pays en développement ainsi qu'avec des partenaires des pays développés. UN )د( اﻹسهام في إقامة صلة تعاون تقني وإنشاء آليات لزيادة الاتصالات التجارية والشراكات وائتلافات الشركات فيما بين المؤسسات في البلدان النامية ومع شركاء في البلدان المتقدمة النمو.
    La Pologne ne cesse d'établir des liens de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter plus efficacement contre le phénomène du terrorisme. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    Les liens de coopération avec l'Union africaine devraient être renforcés et les partenariats devraient être élargis au-delà de l'Afrique; UN ينبغي تعميق أسس المشاركة القائمة مع الاتحاد الأفريقي؛ وينبغي، في الوقت ذاته، توسيع نطاق الشراكات لتمتد إلى خارج حدود أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more