J'ai l'intention de réunir les deux parties en un lieu approprié pour faire le point des secteurs où des progrès politiques concrets peuvent être accomplis. | UN | كما أعتزم عقد اجتماع مع الطرفين في مكان مناسب لتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس. |
Ce temple sacré est un lieu approprié pour nous affranchir. | Open Subtitles | أذاً هذا المعبد المقدس هو مكان مناسب لعبوديتنا أن تنتهي |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 8 de cette loi, une manifestation collective peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من هذا القانون، يمكن أن تنظم التظاهرات الجماهيرية في أي مكان مناسب للأغراض المتوخاة من الحدث شريطة ألا يعرض أمن المشاركين في الحدث المذكور للخطر. |
Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. | UN | والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية. |
Si nécessaire, le mineur sera placé dans un lieu approprié, le temps de permettre une meilleure étude de son cas. | UN | وعند الاقتضاء ينقل الحدث إلى مكان ملائم لبحث حالته على نحو أفضل طيلة الوقت اللازم. |
Étant donné que le Conseil est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, la Suisse considère que la plénière est le lieu approprié pour en prendre connaissance et acte. | UN | ونظرا لأن المجلس هو أحد الأجهزة الرئيسية للجمعية العامة ترى سويسرا أن الجلسة العامة هي المكان المناسب لكسب المعرفة بالمجلس واتخاذ ما يلزم بشأنه. |
Il rappelle que le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives dispose qu'une manifestation publique peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. | UN | وتُذكّر الدولة الطرف بأن المادة 8 من هذا القانون تنص على أنه يمكن تنظيم تظاهرة جماهيرية في أي مكان مناسب للغرض المتوخى من التظاهرة شريطة ألا يعرض تنظيم تلك التظاهرة أمن المشاركين للخطر. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 8 de cette loi, une manifestation collective peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من هذا القانون، يمكن أن تنظم التظاهرات الجماهيرية في أي مكان مناسب للأغراض المتوخاة من الحدث شريطة ألا يعرض أمن المشاركين في الحدث المذكور للخطر. |
Il rappelle que le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives dispose qu'une manifestation publique peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. | UN | وتُذكّر الدولة الطرف بأن المادة 8 من هذا القانون تنص على أنه يمكن تنظيم تظاهرة جماهيرية في أي مكان مناسب للغرض المتوخى من التظاهرة شريطة ألا يعرض تنظيم تلك التظاهرة أمن المشاركين للخطر. |
Une des conditions de l'exécution de ces activités est qu'elles doivent être menées à bien au foyer de l'entrepreneur ou dans tout autre lieu approprié, auquel cas la personne en question ne peut s'occuper que de quatre enfants à la fois. | UN | وكشرط من أجل أداء الخدمات، يتعيَّن القيام بهذه الأنشطة في الأسرة المعيشية لصاحب العمل الحر أو في أي مكان مناسب آخر، ومثل هذه الحالة يمكن فحسب تقديمها إلى أربعة أطفال كحد أقصى في نفس الوقت. |
Cependant il ne s'agit pas ici d'un service commercial mais d'un service fourni la plupart du temps par l'employeur des parents sur le lieu de travail ou tout autre lieu approprié et accessible. | UN | بيد أن هذا ليس طابعاً تجارياً للخدمة بل إنها خدمة مقدَّمة على الأغلب من موظف لدى الوالدين في مكان عمل الوالدين أو في أي مكان مناسب يسهل الوصول إليه. |
4. La Commission tient normalement ses réunions au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou en tout autre lieu approprié que déterminera la Commission. | UN | 4- تعقد الهيئة اجتماعاتها عادة في مقر الأمم المتحدة، أو في أي مكان مناسب آخر تعينه. |
b) Coût du transfert d'un prisonnier libéré de l'État où il exécutait sa peine dans un lieu approprié : 36 400 dollars | UN | (ب) تكاليف نقل السجين المفرج عنه من الدولة التي ينفذ فيها الحكم وترحيل هذا السجين إلى مكان مناسب: 400 36 دولار |
Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. | UN | والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية. |
Même si des divergences existent au sujet du lieu approprié à retenir, elles ne justifient pas l'inaction. | UN | وتوجد اﻵن خلافات حول المحفل المناسب. ولكـن هذا لا يبرر القعود عن العمل. |
Je voudrais juste souligner que les pourparlers à six constituent un cadre essentiel pour résoudre ces problèmes cruciaux et noter, avec tout le respect que je dois à mon collègue, que la Conférence du désarmement n'est pas le lieu approprié pour traiter de telles questions. | UN | وسأشير ببساطة إلى المحادثات السداسية بوصفها محفلاً رئيسياً للتعامل مع هذه القضايا الحاسمة الأهمية، لكنني أقول مع احترامي إن مؤتمر نزع السلاح ليس المحفل المناسب لتناول هذه القضايا. |
C'est le bon moment et le lieu approprié pour chercher à obtenir un consensus. | UN | وهذا مكان ملائم ووقت مناسب للسعي إلى تحقيق توافق في الآراء. |
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a besoin d'un nouveau succès, et la Première Commission serait le lieu approprié pour cela. | UN | فآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بحاجة إلى قصة نجاح جديدة، واّللَجنة الأولى مكان ملائم للبدء. |
Nous soutenons le rapport adopté par le Groupe des experts gouvernementaux des Nations Unies, et sommes favorables à l'ouverture de négociations sur cette question l'année prochaine, à Genève ou dans tout autre lieu approprié. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي اعتمده فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، كما نحبذ الشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة خلال السنة المقبلة في جنيف أو في أي مكان ملائم آخر. |
L'Assemblée générale est le lieu approprié pour évaluer ce qui a été accompli dans la promotion et la protection des droits et des libertés. | UN | إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها. |
Fût-ce le cas, les articles sur la responsabilité des organisations internationales ne seraient pas à notre avis le lieu approprié pour ce faire. | UN | لكن حتى عندئذ، لا يعتقد أن المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ستكون المكان المناسب لذلك. |