"lieu de noter" - Translation from French to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • وجدير بالذكر
        
    • وتجدر ملاحظة
        
    • وينبغي ملاحظة
        
    • والجدير بالملاحظة
        
    • والجدير بالذكر
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • من الجدير بالذكر
        
    • وتجدر الملاحظة
        
    • أن يلاحظ
        
    • ويجدر بالملاحظة
        
    • ينبغي ملاحظة
        
    • هو جدير بالملاحظة
        
    • تجدر ملاحظة
        
    • الجدير بالملاحظة
        
    Il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996.
    Il y a lieu de noter que le nombre total de détenus condamnés à perpétuité dans la prison de Gobustan était inférieur à 100. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100.
    Il y a lieu de noter qu'une mission de contrôle peut très bien donner lieu à des constatations relevant de plusieurs catégories de risque. A. Stratégie UN وجدير بالذكر أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُلاحظ في عدة فئات من المخاطر.
    Il y a lieu de noter que la Conférence de 1995 sur le TNP est une conférence des États parties à ce Traité. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.
    Il y a lieu de noter qu'aucun délai n'a jamais été annoncé pour l'évacuation des camps militaires. UN وينبغي ملاحظة أنه لم يجر إطلاقا إعلان حد زمني لسحب المعسكرات التابعة للقوات المسلحة.
    Il y a lieu de noter que cette formule valorise des moyens de fixation du carbone qui peuvent être vendus et achetés sur le marché international. UN والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية.
    Il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Il y a lieu de noter que s'il semblait à l'auteur que la procédure traînait en longueur il aurait pu demander au tribunal de décider de le juger dans un délai raisonnable, mais qu'il s'en est apparemment abstenu. UN وجدير بالملاحظة أنه لا يبدو أنه قد جرت أي محاولة من الشاكي للحصول على أي أمر من المحكمة بأن يحاكم في وقت معقول، إذا كان قد بدا له أن اﻹجراءات متلكئة.
    Il y a lieu de noter que les touristes en transit sont tenus de déposer les armes de chasse qu'ils détiennent auprès des services de la douane qui les leur restituent 24 heures avant de quitter le territoire tunisien. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعيّن وجوبا إيداع أسلحة الصيد التي يحملها السياح العابرون عند مصالح الديوانة ولا يقع إرجاعها إليهم من طرف تلك المصالح إلا قبل مغادرة الحدود التونسية بأربعة وعشرين ساعة.
    Il y a lieu de noter que sur les 32 Parties, 10 n'ont pas communiqué de projection de GES pour les transports. UN وتجدر الإشارة إلى غياب الإسقاطات عن انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النقل بالنسبة إلى 10 أطراف من بين ال32 طرفاً.
    Il y avait lieu de noter que le budget du médiateur avait été maintenu et continuerait de l'être, malgré la crise financière. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تمت المحافظة على ميزانية أمين المظالم، وسيظل يحافظ عليها، على الرغم من الأزمة المالية.
    Il y a lieu de noter que ces conclusions ne sont fondées que sur les opinions des principales parties prenantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتائج تستند فقط إلى آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Il y a lieu de noter que la plupart des engins récupérés ne comportaient pas de dispositif d'allumage, ce qui indique qu'ils n'ont pas été tirés. UN وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق.
    Il y a lieu de noter que le droit à un recours ne figure pas dans cette énumération. UN وجدير بالذكر أن الحق في الانتصاف ليس مذكوراً بين تلك الحقوق.
    Il y a lieu de noter que l'endroit où sont abordées les questions (parties, sections ou appendices) ne préjuge pas des caractéristiques communes ou autres caractéristiques de ces questions. UN وتجدر ملاحظة أن وضع النص في أجزاء أو فروع أو تذييلات ليس فيه حكم مسبق على عمومية أي قضايا أو أي سمات أخرى لها.
    Il y a lieu de noter que nombre des améliorations recommandées pourraient être apportées sans qu'il soit besoin d'importants fonds supplémentaires. UN وتجدر ملاحظة أنه قد يكون بالإمكان تنفيذ العديد من الأنشطة الموصى بها لأغراض التحسين، دون المطالبة بأموال إضافية هائلة.
    Il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    Depuis sa création, il y a lieu de noter que la Commission nationale a pris davantage d'importance. UN والجدير بالملاحظة أن الهيئة توسعت بدرجة كبيرة منذ إنشائها.
    Il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Il y avait également lieu de noter que le Comité d’actuaires avait fait valoir à diverses reprises que les dépenses d’administration de la Caisse étaient peu élevées et que, sur ce plan, la comparaison avec d’autres organismes du même type était favorable à la Caisse. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن لجنة اﻹكتواريين اعتبرت، في العديد من المناسبات، أن التكاليف اﻹدارية منخفضة جدا وهي في وضع أفضل لدى مقارنتها بتكاليف برامج المعاشات التقاعدية المشابهة.
    Cependant, il y a lieu de noter que l'efficacité des deux premiers organes est gravement contrecarrée par le fait que leurs conseils d'administration n'ont toujours pas été constitués. UN إلا أنه من الجدير بالذكر أن ما يعيق فعالية الهيئتين الأوليين بشدة، عدم إنشاء مجالس إدارة فيهما بعد.
    Il y a lieu de noter que le chapitre 6 précise les interdictions et les forclusions concernant l'entrée sur le territoire lesquelles s'inspirent de motifs de sécurité internationale et n'ont donc aucune connotation discriminatoire. UN وتجدر الملاحظة أن هناك قائمة في الفصل ٦ بالمحظورات والعوائق المتعلقة بدخول بيرو، وهي قائمة على أسس اﻷمن الدولي، ومن ثم ليس لها أية مضامين تمييزية من أي نوع.
    Il y a lieu de noter aussi que, comme dans tout projet complexe de ce type, il n'est pas exclu que de nouvelles difficultés apparaissent à mesure que le projet avance. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه، كما هو الحال في جميع المشاريع المعقدة التي لها هذا الطابع، ليس من المستبعد أن تنشأ صعوبات أخرى مع استمرار المشروع.
    Il y a lieu de noter que les priorités peuvent changer en fonction des travaux futurs du comité nouvellement institué pour l'égalité entre les sexes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل.
    Il y a lieu de noter toutefois que jusqu'à présent ces mesures ne semblent pas s'appliquer aux minorités ethniques et aux minorités religieuses qui ne sont pas reconnues. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن هذه النوايا لا تسري فيما يبدو حتى الآن على الأقليات الإثنية ولا على الأقليات الدينية غير المعترف بها.
    Il y a lieu de noter que l'article 6 ne s'applique qu'aux " signatures qualifiées " , ce qui, pour l'instant, signifie des signatures numériques basées sur ICP exclusivement; UN ومما هو جدير بالملاحظة أن المادة 6 لا تطبّق إلاّ على " التوقيعات المستوفية الشروط " ، مما يعني، في الوقت الحالي، التوقيعات الرقمية المستندة إلى مرافق المفاتيح العمومية فقط؛
    Dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, il y a lieu de noter que : UN وفي إطار مكافحة الفقر، تجدر ملاحظة ما يلي:
    Mais il y a lieu de noter que, depuis le deuxième semestre 2000, la situation s'est normalisée en ce qui concerne le versement ponctuel des salaires. UN إلا أنه من الجدير بالملاحظة أن عملية دفع الأجور في الميعاد المحدد قد عادت إلى وضعها الطبيعي منذ منتصف عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more