"lieu de travail dans" - Translation from French to Arabic

    • أماكن العمل في
        
    • أماكن عملهم في
        
    • لمكان العمل في
        
    • مكان العمل على
        
    Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    :: Exploitation d'un service de navette quotidien, à raison de 6 jours par semaine, à l'intention d'un effectif moyen de 300 membres du personnel des Nations Unies par jour, entre leur lieu de résidence et leur lieu de travail dans la zone de la Mission UN :: توفير خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا 6 أيام في الأسبوع لما متوسطه 300 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم في منطقة البعثة
    Exécution initiale de la formation obligatoire sur le VIH/sida dans le cadre du programme d'orientation sur le lieu de travail dans 11 missions de maintien de la paix et au Siège UN التنفيذ الأولي للتدريب الإلزامي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرنامج التوجيهي لمكان العمل في 11 بعثة لحفظ السلام وفي المقر
    L’ampleur du harcèlement et de la discrimination sur le lieu de travail, dans l’ensemble du système des Nations Unies, n’est cependant pas connue, en raison de l’absence de suivi ou de communication sur les attitudes inappropriées ou l’application des politiques à l’échelle du système. UN بيد أن نطاق التحرش والتمييز في مكان العمل على المستوى الإجمالي في الأمم المتحدة غير معروف، نظرا للافتقار على نطاق المنظومة للإبلاغ عن وجود سوء السلوك أو تتبعه أو تنفيذ السياسات.
    L’OIT a identifié les principaux obstacles à l’égalité entre les sexes et qui empêchent de jeter les bases nécessaires à l’instauration de pratiques égalitaires sur le lieu de travail dans plusieurs pays. UN وقد حددت منظمة العمل الدولية من جهتها المشاكل الجوهرية التي تواجهها المساواة بين الجنسين ووضع لبِنات الممارسات المتسمة بالمساواة في أماكن العمل في بلدان عديدة.
    La Direction a entrepris d'éliminer les disparités raciales et sexuelles sur le lieu de travail dans tous les secteurs économiques. UN وقد بدأت المديرية بالقضاء على مظاهر الاختلال بين اﻷعراق وبين الرجال والنساء في أماكن العمل في جميع جوانب الاقتصاد.
    ∙ Donner une place de premier plan au lieu de travail dans le programme d'action pour un développement durable, surtout en ce qui concerne les modifications à apporter aux modes de production et de consommation. UN ● وضع أماكن العمل في مقدمة جدول أعمال التنمية المستدامة، وخصوصا فيما يتصل بإجراء تغييرات على أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    La loi protège toutes les femmes, quel que soit leur âge ou leur emploi, contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans le secteur public ou privé, formel ou informel. UN ويرمي هذا القانون إلى تغطية جميع النساء، بغض النظر عن عمرهن أو وضعهن الوظيفي، وحمايتهن من التحرش الجنسي في جميع أماكن العمل في القطاعين العام والخاص، سواء كان منظما أو غير منظم.
    Avec l'Organisation internationale du Travail, elle a mis au point un cadre faisant de la pandémie un problème à aborder sur le lieu de travail dans les établissements d'enseignement des Caraïbes. UN وجرى، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية، وضع إطار لمعالجة هذا الوباء بوصفه مسألة تخص أماكن العمل في المؤسسات التعليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    15. Le Comité demeure préoccupé par le nombre élevé de cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans l'État partie. UN 15- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل في الدولة الطرف.
    161. Le Comité demeure préoccupé par le nombre élevé de cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans l'État partie. UN 161- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل في الدولة الطرف.
    a) Réduire la demande de substances psychoactives sur le lieu de travail dans les pays du cône Sud; UN (أ) خفض الطلب على المؤثرات العقلية في أماكن العمل في بلدان المخروط الجنوبي؛
    Un rapport sur la sécurité et l'équité sur le lieu de travail, et plus particulièrement les mesures de lutte contre l'intimidation sur le lieu de travail dans le Queensland, a été soumis au Gouvernement en avril 2002. UN وقدم إلى الحكومة في نيسان/أبريل 2002، تقرير عن إقامة أماكن عمل آمنة ونـزيهة استراتيجيات للتصدي للمضايقات في أماكن العمل في كوينـزلاند.
    194. En 2004, les fonctionnaires de l'Inspection du travail d'État ont réalisé des inspections, contrôlé le respect des textes de loi, des normes et des règles régissant le travail en matière de sécurité du travail et procédé à une évaluation des conditions du lieu de travail dans 762 entreprises et organisations, chiffre en augmentation de 23,3 % par rapport à 2003. UN 194- وفي عام 2004، قام موظفو هيئة التفتيش على العمل بعمليات تفتيش ورصد للتحقق من الامتثال لقوانين العمل والمعايير والقواعد ذات الصلة بسلامة العمل وتقييم أوضاع أماكن العمل في 762 منشأة ومنظمة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 23.3 في المائة مقارنة بعام 2003.
    116. La diffusion de l'information au sujet des droits des travailleurs et de la législation relative à l'emploi se fait par le biais de conférences données aux salariés et au personnel d'encadrement sur le lieu de travail, dans des établissements d'enseignement comme le Cipriani College of Labour and Cooperative Studies et des écoles professionnelles. UN 116- وتُنشر المعلومات المتعلقة بحقوق العمال وبالتشريع المتصل بالتوظيف من خلال محاضرات تلقى على الموظفين وأعضاء الإدارة في أماكن العمل في كليات مثل كلية تشبرياني Cipriani لدراسات العمل والتعاونيات، وفي المعاهد التجارية.
    338. Le 4 août, des organisations des droits de l'homme ont indiqué que le bouclage en vigueur était beaucoup plus strict que les bouclages antérieurs imposés aux territoires occupés, car il n'empêchait pas seulement des travailleurs palestiniens de se rendre en Israël mais également des milliers de villageois d'accéder à leur lieu de travail dans des villes palestiniennes. UN ٨٣٣ - في ٤ آب/أغسطس، أفادت منظمات حقوق اﻹنسان أن اﻹغلاق الحالي هو أكثر صرامة في اﻹغلاقات السابقة المفروضة على اﻷراضي المحتلة، إذ أنه يمنع دخول العمال الفلسطينيين ليس إلى إسرائيل فحسب، بل يمنع أيضا آلاف القرويين من الوصول إلى أماكن عملهم في القرى الفلسطينية.
    102. Entrée à Jérusalem. La plupart des autorisations permanentes délivrées aux agents locaux de l'Office l'étaient à ceux d'entre eux qui résident en Cisjordanie de sorte qu'ils puissent se rendre à leur lieu de travail dans les locaux de l'Office sis à Jérusalem, en particulier au bureau extérieur de Cisjordanie, ainsi qu'aux huit écoles et deux centres de santé de l'Office. UN ٢٠١ - الدخول إلى القدس: إن معظم التصاريح الثابتة لدى موظفي الوكالة المحليين يحملها موظفون مقيمون في الضفة الغربية، لتمكينهم من الوصول إلى أماكن عملهم في مرافق الوكالة الواقعة في مدينة القدس، وبخاصة المكتب الميداني للضفة الغربية، وثماني مدارس، ومركزان صحيان.
    Exécution initiale de la formation sur le VIH/sida dans le cadre du programme d'orientation sur le lieu de travail dans 11 missions de maintien de la paix UN التنفيذ الأولي للتدريب الإلزامي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرنامج التوجيهي لمكان العمل في 11 بعثة لحفظ السلام
    f) En instaurant des normes d'accessibilité que tout employeur devra respecter afin d'éliminer les obstacles qui empêchent les demandeurs d'emploi et les salariés handicapés d'accéder au lieu de travail dans des conditions d'égalité avec les autres; UN (و) تحديد شروط لتيسير الوصول فيما يخص جميع أرباب العمل من أجل إزالة الحواجز التي تعيق دخول طالبي الوظائف والموظفين ذوي الإعاقة إلى مكان العمل على قدم المساواة مع الآخرين؛
    f) En instaurant des normes d'accessibilité que tout employeur devra respecter afin d'éliminer les obstacles qui empêchent les demandeurs d'emploi et les salariés handicapés d'accéder au lieu de travail dans des conditions d'égalité avec les autres; UN (و) تحديد شروط لتيسير الوصول فيما يخص جميع أرباب العمل من أجل إزالة الحواجز التي تعيق دخول طالبي الوظائف والموظفين ذوي الإعاقة إلى مكان العمل على قدم المساواة مع الآخرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more