La pratique très répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans la société en général ainsi que l'absence de législation à cet égard préoccupent également le Comité. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل انتشار التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المجتمع ككل وعدم وجود تشريعات في هذا الصدد. |
Cette campagne a notamment donné lieu à la publication de documents d'information sur les pratiques à suivre sur le lieu de travail et dans la vie active en général. | UN | وفي جملة التدابير الأخرى التي اتخذتها الحملة إصدارات مواد إعلامية عن الممارسات في أماكن العمل وفي الحياة العملية. |
Le pouvoir exécutif a présenté au Parlement un projet de loi sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans l'enseignement. | UN | وأحالت السلطة التنفيذية إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي التعليم. |
À cet effet, nous avons mis en place des mesures adaptées contre la discrimination des handicapés sur le lieu de travail et dans le domaine de l'emploi. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق تدابير تشريعية مناسبة لمكافحة التمييز ضد الإعاقة في مكان العمل وفي التوظيف. |
Le Comité se préoccupe également du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement. | UN | كما تركز اللجنة على التحرش الجنسي في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم. |
Les syndicats peuvent inciter leurs membres à faire adopter des mesures sur le lieu de travail et dans l'ensemble du système alimentaire mondial. 3. Obstacles s'opposant à la participation des travailleurs | UN | وبوسع نقابات العمال أن تُشرك أعضاءها في العمل الهادف إلى تنفيذ سياسات إصلاحية في أماكن العمل وفي كافة أنحاء النظام الغذائي العالمي. |
11. La discrimination est un phénomène fréquent dans la famille, sur le lieu de travail et dans d'autres secteurs de la société. | UN | 11- التمييز متواتر داخل الأُسر وفي أماكن العمل وفي قطاعات أخرى من المجتمع. |
Les données proviennent pour l'essentiel de scientifiques des pays de l'OCDE, mais les méthodes de modélisation de l'exposition sur le lieu de travail et dans les cadres de la vie courante sont transférables à d'autres parties du monde. | UN | ويقدِّم معظم البيانات علماء من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلا أنه يمكن تطبيق طرائق توقعات التعرض في أماكن العمل وفي الأوساط المجتمعية في أجزاء أخرى من العالم. |
11. La discrimination est un phénomène fréquent dans la famille, sur le lieu de travail et dans d'autres secteurs de la société. | UN | 11- التمييز متواتر داخل الأُسر وفي أماكن العمل وفي قطاعات أخرى من المجتمع. |
Cette forme de transmission de l'information fonctionne également sur le lieu de travail et dans d'autres milieux où il est important d'établir la confiance pour faire passer des messages de prévention. | UN | ويعد تعليم النظراء فعالا أيضا في أماكن العمل وفي البيئات الأخرى التي يكون من المهم فيها بناء مشاعر الائتمان والثقة من أجل نقل ناجع لرسائل الوقاية. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises et qu'il est envisagé de prendre pour faire échec à la discrimination à l'égard des femmes fondée sur leur orientation sexuelle, notamment sur le lieu de travail et dans les établissements de soins. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء على أساس ميولهن الجنسية في أماكن العمل وفي المرافق الصحية، في جملة أماكن أخرى. نساء الماوري |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises et qu'il est envisagé de prendre pour faire échec à la discrimination à l'égard des femmes fondée sur leur orientation sexuelle, notamment sur le lieu de travail et dans les établissements de soins. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتدابير المزمع اتخاذها للتصدي للتمييز ضد النساء على أساس ميولهن الجنسية في أماكن العمل وفي المرافق الصحية، في جملة أماكن أخرى. |
Enfin, il importe d'assurer le respect des normes réglementaires pour empêcher la discrimination explicite des femmes sur le marché du travail et créer des mécanismes pour surveiller, signaler et réprimer cette discrimination, et également adopter des textes normatifs et réglementaires qui préviennent, interdisent et répriment le harcèlement moral et sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement. | UN | وأخيرا، من المهم ضمان تطبيق قواعد تنظيمية لمنع التمييز الصريح ضد المرأة في سوق العمل وتوفير آليات لرصد هذه الممارسات والإبلاغ عنها والمعاقبة عليها، فضلا عن اعتماد لوائح معيارية وتنظيمية من شأنها أن تمنع وتحظر التحرش المعنوي والجنسي في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية وتعاقب عليه. |
Les filles sont affectées de manière disproportionnée par la violence sexiste dans le ménage, à l'école, sur le lieu de travail et dans la communauté, ce qui leur cause un préjudice à la fois physique et psychologique. | UN | 5 - وتتأثر الفتيات بشكل غير متناسب بالعنف على أساس الجنس في الأسر والمدارس وفي أماكن العمل وفي المجتمع المحلي، وهو ما يؤدّي إلى الأضرار الجسمانية والنفسية. |
L'obligation de contrôler la planification de l'égalité sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement concerne 5 000-6 000 lieux de travail et plus de 1 000 établissements d'enseignement. | UN | والالتزام بالإشراف علي تخطيط المساواة في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية وحدها يغطي بمفرده ما يبلغ 000 5-000 6 من أماكن العمل وما يزيد عن 000 1 من مؤسسات التعليم. |
Grâce au perfectionnement de la connectivité sans fil, ces personnes peuvent désormais se déplacer avec leur < < bulle > > personnelle d'accès à l'information, au savoir et au réseau, ce qui marque de plus en plus profondément leurs capacités et leur comportement sur le lieu de travail et dans de nombreuses autres enceintes publiques et privées. | UN | ونتيجة تزايد تحسن الربط اللاسلكي، فهي تتيح لهؤلاء الأفراد التحرك إلى جانب التمتع بإمكانية الاطلاع على المعلومات والمعارف والشبكات التي تؤثر تأثيرا عميقا ومتزايدا على قدراتهم وسلوكهم في أماكن العمل وفي المجالات العامة والخاصة الأخرى الكثيرة. |
Il se pratique le plus souvent sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement. | UN | ويُمارس التحرش الجنسي في معظم الأوقات في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية. |
1) La promotion de la femme sur le lieu de travail et dans l'économie. | UN | 1 - النهوض بالمرأة في مكان العمل وفي الاقتصاد؛ |
Il consacre le principe du partage du pouvoir et de la responsabilité entre les femmes et les hommes au foyer, sur le lieu de travail et dans le cadre plus large des collectivités nationale, régionale et internationale. | UN | ويكرس المنهاج مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل داخل البيت وفي مكان العمل وفي المجتمعات الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷوسع نطاقا. |
Les entreprises sont de plus en plus nombreuses à veiller à ce que leurs activités ne causent ou ne favorisent pas de formes contemporaines d'esclavage sur le lieu de travail et dans leurs chaînes d'approvisionnement. | UN | وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها. |
Les collectivités locales doivent notamment disposer des moyens voulus pour faciliter les activités participatives sur le lieu de travail et dans la cité; | UN | ويجب تزويد السلطات المحلية، على وجه الخصوص، بالموارد اللازمة لتشجيع الأنشطة التشاركية في أماكن العمل والمجتمعات المحلية؛ |