La troisième session plénière du Groupe international de travail doit avoir lieu en octobre 2012 à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ومن المقرر أن تعقد الجلسة العامة الثالثة للفريق العامل في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012 في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
Des élections locales étaient prévues pour le 15 décembre 2002 et des élections présidentielles devaient avoir lieu en février 2003. | UN | وتقرر إجراء انتخابات محلية بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإجراء انتخابات رئاسية في شهر شباط/فبراير 2003. |
Nous sommes en faveur de la prolongation indéfinie du TNP lors de la Conférence chargée de l'évaluation de ce traité qui aura lieu en 1995. | UN | ونحن نؤيد تمديد إتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في ١٩٩٥. |
Les élections présidentielles et législatives auront lieu en 1994. | UN | ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. | UN | كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن. |
Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012. |
Il faut souhaiter que ce problème sera résolu lors du processus d'examen et d'évaluation qui devrait avoir lieu en 2007 et 2008. | UN | ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008. |
Elle note que des élections locales auront lieu en automne et elle invite le Gouvernement à redoubler d'efforts pour augmenter le nombre de femmes qui se présenteront aux élections pour accroître le nombre de leurs sièges. | UN | ولاحظت أن الانتخابات المحلية قد أعلن عن إجرائها في الخريف، وحثت الحكومة على القيام بالمزيد من أجل زيادة عدد النساء المرشحات في الانتخابات والحاصلات على مقاعد برلمانية. |
La moitié de ces matchs ont eu lieu en avril, et aucun n'a eu lieu en juin ou en juillet. | Open Subtitles | نصف المباريات الممطرة تقريباً كانت في شهر أبريل ولم تكن أياً منهم كانت في شهر يونيو أو يوليو |
Le meurtre et le départ du voisin ont eu lieu en novembre ? | Open Subtitles | لكن الجريمة هو غير عنوانه في شهر نوفمبر؟ |
Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis se félicite de l'annonce d'élections non raciales et pluralistes qui devraient avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1994. | UN | إن حكومة سانت كيتس ونيفيس ترحب باﻹعلان عن انتخابات لا عرقية متعددة اﻷحزاب يزمع عقدها في جنوب افريقيا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Elle participera activement au Sommet mondial pour le développement social, qui aura lieu en mars prochain à Copenhague. | UN | وسنشارك بنشاط في مؤتمر القمة العالمي للتنميـة الاجتـماعية، الذي سـيعقد في كوبنــهاغن في شهر آذار/مارس المقبل. |
1. Note le caractère consultatif du référendum qui doit avoir lieu en septembre 1993; | UN | ١ - تلاحظ الطابع الاستشاري للاستفتاء المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
Il apportera aussi son appui pour l'organisation de la réunion internationale sur la population qui doit avoir lieu en 1994 et les services à lui fournir. | UN | كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤. |
M. Lee Sung-joo espère que la quatrième Conférence d'examen, qui aura lieu en 2011, permettra de consolider ces efforts. | UN | وأعرب عن أمله في أن يدعم المؤتمر الاستعراضي الرابع، المقرر عقده في عام 2011، هذه الجهود. |
La plupart des activités actuelles de l'OIT liées au sida ont lieu en Afrique. | UN | ومعظم الأنشطة الحالية في منظمة العمل الدولية في ما يتصل بالإيدز تجري في أفريقيا. |
Ce problème interne devrait être résolu par des élections qui, il l'espérait, auraient lieu en novembre. | UN | وأكد ضرورة حل هذه المشكلة الداخلية بالانتخابات التي أعرب عن أمله في أن تجري في تشرين الثاني/نوفمبر. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2002. | UN | ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن. |
L'enquête en cours présentera des preuves irréfutables à toutes les parties intéressées établissant que le nettoyage ethnique qui a eu lieu en Abkhazie avait un caractère prémédité. | UN | وسيقدم التحقيق الجاري أدلة غير قابلة للتفنيد إلى جميع اﻷطراف المعنية بأن تطهيرا عرقيا عمديا يجري في أبخازيا. |
Les élections au Conseil de gouvernorat de Kirkouk et aux trois conseils de gouvernorat de la région du Kurdistan auront aussi probablement lieu en 2013. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن تجرى في عام 2013 انتخابات لمجلس محافظة كركوك ولثلاثة مجالس محافظات في منطقة كردستان. |
J'ai l'honneur de me référer aux élections locales qui doivent avoir lieu en République démocratique du Congo dans la deuxième moitié de 2008. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الانتخابات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المزمع إجراؤها في النصف الثاني من عام 2008. |
Concernant les examens médicaux au début de la détention, le Comité est préoccupé par le fait qu'ils ne soient pas pratiqués fréquemment et qu'ils aient lieu en présence de policiers. | UN | وفيما يتعلق بالفحوصات الطبية عند بداية الاحتجاز، يساور اللجنة القلق من عدم إجراء تلك الفحوصات عادة ومن إجرائها في حضور أفراد الشرطة. |
Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013. |
Il attire l'attention sur l'écart financier en matière d'aide pour les préparatifs des élections locales qui doivent avoir lieu en 2008. | UN | ولفت الانتباه إلى الفجوة المالية في المساعدات المخصصة للأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2008. |
Les évolutions positives et spectaculaires que le pays a connues l'année dernière doivent être poursuivies pour que des élections puissent avoir lieu en 2005. | UN | فالتطورات الإيجابية والمثيرة التي شهدها البلد إبان السنة الماضية لا بد من مواصلتها إذا كان للانتخابات أن تعقد في عام 2005. |
On s'efforce actuellement de mobiliser les fonds nécessaires à la tenue du prochain programme qui aura lieu en mars 2002. | UN | ويجري جمع الأموال للتدريب المقبل المقرر تنظيمه في آذار/مارس 2002. |
Nous sommes certains que non seulement les gouvernements mais les donateurs potentiels et les organisations non gouvernementales seront invités à cette réunion qui, nous l'espérons, aura lieu en 1995. | UN | ونحن على ثقة بأن الدعوة لن توجه إلى الحكومات فحسب بل أيضا إلى المانحين المحتملين والمنظمات غير الحكومية من أجل حضور الاجتماع الذي نرجو أن يعقد في عام ١٩٩٥. |
Ordre du jour provisoire et documentation de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales devant avoir lieu en 1993 | UN | جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ |
V. AUTRES RÉCLAMATIONS CONCERNANT DES PERTES QUI ONT EU lieu en IRAQ 81 82 18 | UN | خامساً- مطالبات أخرى تتعلق بخسائر وقعت في العراق 81-82 19 |
La dernière exécution avait eu lieu en 1999. | UN | ونفذت عقوبة الإعدام لآخر مرة في عام 1999. |