"lieu en" - Translation from French to Arabic

    • في شهر
        
    • عقده في
        
    • تجري في
        
    • يجري في
        
    • تجرى في
        
    • إجراؤها في
        
    • إجرائها في
        
    • إجراؤه في
        
    • إجراؤها عام
        
    • تعقد في عام
        
    • تنظيمه في
        
    • أن يعقد في عام
        
    • عقدها في عام
        
    • تتعلق بخسائر وقعت في
        
    • مرة في عام
        
    La troisième session plénière du Groupe international de travail doit avoir lieu en octobre 2012 à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ومن المقرر أن تعقد الجلسة العامة الثالثة للفريق العامل في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012 في مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    Des élections locales étaient prévues pour le 15 décembre 2002 et des élections présidentielles devaient avoir lieu en février 2003. UN وتقرر إجراء انتخابات محلية بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإجراء انتخابات رئاسية في شهر شباط/فبراير 2003.
    Nous sommes en faveur de la prolongation indéfinie du TNP lors de la Conférence chargée de l'évaluation de ce traité qui aura lieu en 1995. UN ونحن نؤيد تمديد إتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في ١٩٩٥.
    Les élections présidentielles et législatives auront lieu en 1994. UN ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤.
    L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. UN كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن.
    Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    Il faut souhaiter que ce problème sera résolu lors du processus d'examen et d'évaluation qui devrait avoir lieu en 2007 et 2008. UN ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008.
    Elle note que des élections locales auront lieu en automne et elle invite le Gouvernement à redoubler d'efforts pour augmenter le nombre de femmes qui se présenteront aux élections pour accroître le nombre de leurs sièges. UN ولاحظت أن الانتخابات المحلية قد أعلن عن إجرائها في الخريف، وحثت الحكومة على القيام بالمزيد من أجل زيادة عدد النساء المرشحات في الانتخابات والحاصلات على مقاعد برلمانية.
    La moitié de ces matchs ont eu lieu en avril, et aucun n'a eu lieu en juin ou en juillet. Open Subtitles نصف المباريات الممطرة تقريباً كانت في شهر أبريل ولم تكن أياً منهم كانت في شهر يونيو أو يوليو
    Le meurtre et le départ du voisin ont eu lieu en novembre ? Open Subtitles لكن الجريمة هو غير عنوانه في شهر نوفمبر؟
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis se félicite de l'annonce d'élections non raciales et pluralistes qui devraient avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1994. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس ترحب باﻹعلان عن انتخابات لا عرقية متعددة اﻷحزاب يزمع عقدها في جنوب افريقيا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Elle participera activement au Sommet mondial pour le développement social, qui aura lieu en mars prochain à Copenhague. UN وسنشارك بنشاط في مؤتمر القمة العالمي للتنميـة الاجتـماعية، الذي سـيعقد في كوبنــهاغن في شهر آذار/مارس المقبل.
    1. Note le caractère consultatif du référendum qui doit avoir lieu en septembre 1993; UN ١ - تلاحظ الطابع الاستشاري للاستفتاء المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Il apportera aussi son appui pour l'organisation de la réunion internationale sur la population qui doit avoir lieu en 1994 et les services à lui fournir. UN كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤.
    M. Lee Sung-joo espère que la quatrième Conférence d'examen, qui aura lieu en 2011, permettra de consolider ces efforts. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم المؤتمر الاستعراضي الرابع، المقرر عقده في عام 2011، هذه الجهود.
    La plupart des activités actuelles de l'OIT liées au sida ont lieu en Afrique. UN ومعظم الأنشطة الحالية في منظمة العمل الدولية في ما يتصل بالإيدز تجري في أفريقيا.
    Ce problème interne devrait être résolu par des élections qui, il l'espérait, auraient lieu en novembre. UN وأكد ضرورة حل هذه المشكلة الداخلية بالانتخابات التي أعرب عن أمله في أن تجري في تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2002. UN ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن.
    L'enquête en cours présentera des preuves irréfutables à toutes les parties intéressées établissant que le nettoyage ethnique qui a eu lieu en Abkhazie avait un caractère prémédité. UN وسيقدم التحقيق الجاري أدلة غير قابلة للتفنيد إلى جميع اﻷطراف المعنية بأن تطهيرا عرقيا عمديا يجري في أبخازيا.
    Les élections au Conseil de gouvernorat de Kirkouk et aux trois conseils de gouvernorat de la région du Kurdistan auront aussi probablement lieu en 2013. UN ومن المحتمل أيضاً أن تجرى في عام 2013 انتخابات لمجلس محافظة كركوك ولثلاثة مجالس محافظات في منطقة كردستان.
    J'ai l'honneur de me référer aux élections locales qui doivent avoir lieu en République démocratique du Congo dans la deuxième moitié de 2008. UN أتشرف بأن أشير إلى الانتخابات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المزمع إجراؤها في النصف الثاني من عام 2008.
    Concernant les examens médicaux au début de la détention, le Comité est préoccupé par le fait qu'ils ne soient pas pratiqués fréquemment et qu'ils aient lieu en présence de policiers. UN وفيما يتعلق بالفحوصات الطبية عند بداية الاحتجاز، يساور اللجنة القلق من عدم إجراء تلك الفحوصات عادة ومن إجرائها في حضور أفراد الشرطة.
    Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013.
    Il attire l'attention sur l'écart financier en matière d'aide pour les préparatifs des élections locales qui doivent avoir lieu en 2008. UN ولفت الانتباه إلى الفجوة المالية في المساعدات المخصصة للأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2008.
    Les évolutions positives et spectaculaires que le pays a connues l'année dernière doivent être poursuivies pour que des élections puissent avoir lieu en 2005. UN فالتطورات الإيجابية والمثيرة التي شهدها البلد إبان السنة الماضية لا بد من مواصلتها إذا كان للانتخابات أن تعقد في عام 2005.
    On s'efforce actuellement de mobiliser les fonds nécessaires à la tenue du prochain programme qui aura lieu en mars 2002. UN ويجري جمع الأموال للتدريب المقبل المقرر تنظيمه في آذار/مارس 2002.
    Nous sommes certains que non seulement les gouvernements mais les donateurs potentiels et les organisations non gouvernementales seront invités à cette réunion qui, nous l'espérons, aura lieu en 1995. UN ونحن على ثقة بأن الدعوة لن توجه إلى الحكومات فحسب بل أيضا إلى المانحين المحتملين والمنظمات غير الحكومية من أجل حضور الاجتماع الذي نرجو أن يعقد في عام ١٩٩٥.
    Ordre du jour provisoire et documentation de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales devant avoir lieu en 1993 UN جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    V. AUTRES RÉCLAMATIONS CONCERNANT DES PERTES QUI ONT EU lieu en IRAQ 81 82 18 UN خامساً- مطالبات أخرى تتعلق بخسائر وقعت في العراق 81-82 19
    La dernière exécution avait eu lieu en 1999. UN ونفذت عقوبة الإعدام لآخر مرة في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more