"lieu où elles" - Translation from French to Arabic

    • المكان الذي
        
    • وأماكن تواجدهم
        
    A ces personnes déplacées doit être garanti le droit de choisir le lieu où elles souhaitent vivre, et notamment de s'installer à l'endroit d'où la violence les avait expulsées par la force ou l'intimidation. UN يعود للمشردين داخليا الحق في اختيار المكان الذي يرغبون بالعيش فيه، ولا سيما الحق في التأصل في المكان الذي طردهم منه العنف عن طريق اﻹرهاب الجسدي أو اﻷدبي.
    Plus les populations sont vulnérables − en raison du lieu où elles vivent, de leur niveau de connaissance des dangers et de sensibilisation et de préparation à ceux-ci, ainsi que des ressources dont elles disposent pour limiter leur exposition aux risques − plus les événements naturels auront des effets néfastes sur leur existence et leurs moyens de subsistance. UN وكلما كان السكان أضعف حالاً، من حيث المكان الذي يعيشون فيه، ومستوى معرفتهم ووعيهم بالمخاطر وتأهبهم لها، وما لديهم من موارد للحد من تعرضهم للمخاطر، ازداد الأثر السلبي في حياتهم وفي سبل كسب عيشهم.
    Plus les populations sont vulnérables − en raison du lieu où elles vivent, de leur niveau de connaissance des dangers et de sensibilisation et de préparation à ceux-ci, ainsi que des ressources dont elles disposent pour limiter leur exposition aux risques − plus les événements naturels auront un impact préjudiciable sur leur existence et leurs moyens de subsistance. UN وكلما كان السكان أضعف حالاً، من حيث المكان الذي يعيشون فيه، ومستوى معرفتهم ووعيهم بالمخاطر وتأهبهم لها، وما لديهم من موارد للحد من تعرضهم للمخاطر، كلما ازداد الأثر السلبي في حياتهم وفي سبل كسب عيشهم.
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées ; UN ' 1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    Information sur le processus, consultation des collectivités touchées et participation des populations affectées. Ces mesures aident les personnes déplacées dans leur propre pays à décider librement de retourner chez elles, de s'intégrer sur le lieu où elles ont été déplacées ou évacuées, ou de se réinstaller et s'intégrer ailleurs dans le pays. UN توفير معلومات عن العملية والتشاور مع المجتمعات المتأثرة ومشاركتها، إذ يمكن أن تساعد هذه التدابير في اتخاذ قرار حر وطوعي بشأن العودة أو الاندماج محليا في المكان الذي شُرّدوا فيه أو تم إجلاؤهم أو نقلوا إليه، أو الانتقال إلى مكان آخر من البلد والاندماج فيه.
    Par le biais de ces entretiens, elle sollicite, de la part de ces personnes, des informations qui peuvent être utiles pour confirmer le lieu où elles travaillent ou ont travaillé, les activités auxquelles elles se livrent ou se sont livrées et leur position dans la hiérarchie. UN فالمقابلات تؤدي إلى الحصول على معلومات عن الأفراد وأنشطتهم يمكن أن تؤكد المكان الذي يعملون أو كانوا يعملون فيه، والأنشطة التي يقومون أو كانوا يقومون بها، والعلاقات فيما بينهم وفقا للتسلسل الإداري.
    La sécurité des données s'adresse à leur sécurité matérielle; il s'agit de faire en sorte qu'elles ne soient pas détruites ni trafiquées au lieu où elles se trouvent. UN وينصب أمن البيانات على الأمن المادي لهذه البيانات؛ أي جهد يُبذل لضمان عدم تدمير البيانات أو التلاعب بها في المكان الذي توجد فيه.
    La pratique et les expériences rassemblées par le Tribunal criminel international pour le Rwanda constitueront une source précieuse dans la mise au point des règles qui permettront de poursuivre et de punir, au niveau international, les graves violations du droit humanitaire, sans égard au lieu où elles ont été commises ou à la personne de ceux qui sont responsables de ces actes. UN والتجربة العملية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ســتكون مصــدرا قيﱢما فــي وضــع معاييــر للمحاكمات والعقوبات على الصعيد الدولي، المتعلقــة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني، بصرف النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه أو اﻷشخاص الذين ارتكبوها.
    a) Indiquer un délai raisonnable à observer pour la production des créances et spécifier le lieu où elles doivent être produites; UN )أ( يبين مهلة زمنية معقولة ﻹيداع المطالبات ويحدد المكان الذي تودع فيه هذه المطالبات؛
    a) Indiquer un délai raisonnable à observer pour la production des créances et spécifier le lieu où elles doivent être produites; UN )أ( يبين مهلة زمنية معقولة ﻹيداع المطالبات ويحدد المكان الذي تودع فيه هذه المطالبات؛
    La pratique et les expériences rassemblées par le Tribunal criminel international pour le Rwanda constitueront une source précieuse dans la mise au point des règles qui permettront de poursuivre et de punir, au niveau international, les graves violations du droit humanitaire, sans égard au lieu où elles ont été commises ou à la personne de ceux qui sont responsables de ces actes. UN وستشكل ممارسة وتجربة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مصدرا هاما للانتهاء من وضع قوانين تجعل من الممكــن محاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، على الصعيد الدولي، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجرائم وهوية المسؤولين عن تلك اﻷعمال.
    a) indiquer un délai raisonnable à observer pour produire les créances et spécifier le lieu où elles doivent être produites; UN (أ) يبين مهلة زمنية معقولة لإيداع المطالبات ويحدد المكان الذي تودع فيه المطالبات؛
    a) indiquer un délai raisonnable à observer pour la production des créances et spécifier le lieu où elles doivent être produites; UN )أ( يبين مهلة زمنية معقولة لايداع المطالبات ويحدد المكان الذي تودع فيه المطالبات ؛
    En outre, l'article 7 du titre 1 du Code énonce les infractions internationales qui, indépendamment du lieu où elles ont été commises, relèvent de la compétence de la Finlande, notamment la traite d'êtres humains et les actes de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 7 من الفصل 7 من قانون العقوبات تحصر الجرائم الدولية التي تخضع للولاية القضائية الفنلندية بغض النظر عن القانون الساري في المكان الذي ارتكب فيه الجرم. وتشمل هذه الجرائم الاتجار بالبشر والإرهاب.
    Elles sont bien souvent confinées dans le lieu où elles ont trouvé refuge. UN وكثيراً جداً ما يحتجزون في المكان الذي لجأوا إليه(100).
    Dans ce contexte, il pouvait être conseillé aux États de suivre le libellé général du début du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, qui était également exprimé dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage, et qui permettait la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales indépendamment du lieu où elles avaient été rendues. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يوصى بأن تتبع الدول الصياغة الواسعة للعبارة الافتتاحية للفقرة 1 من المادة الأولى من الاتفاقية، المعرب عنها أيضا في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، والتي تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها بصرف النظر عن المكان الذي صدرت فيه.
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1، هوية() الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more