Autrement dit, au lieu de remédier à l'incapacité où se trouvent les lieux d'affectation de communiquer électroniquement, on ne fait qu'aggraver celle-ci. | UN | وهذا يعني أنه بدلا من إصلاح العيب، فإن عدم القدرة على الاتصال إلكترونيا فيما بين مراكز العمل فيما يتعلق بعبء العمل تتفاقم. |
:: Elles permettraient aux quatre lieux d'affectation de mettre au point les politiques et procédures ensemble; | UN | :: تسمح لجميع مراكز العمل الأربعة بوضع السياسات والإجراءات بصورة مشتركة |
ii) Élaboration, dans tous les lieux d'affectation, de normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | ' 2` تطبيق جميع مراكز العمل للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
ii) Pourcentage accru de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
ii) Élaboration, dans tous les lieux d'affectation, de normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | ' 2` تطبيق جميع مراكز العمل للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
Le représentant de la FAO a demandé instamment à la CFPI d'accepter, à titre de solution de compromis, les propositions du CCQA relatives à la mobilité dans les lieux d'affectation de catégorie H. | UN | وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على قبول مقترحات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إزاء عامل التنقل في مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء، وهذا يمثل حلا وسطا بين الاحتياجات المختلفة. |
Le représentant de l'UIT s'est également demandé si les distinctions opérées entre les lieux d'affectation de la catégorie H et certains de la catégorie A se justifiaient vraiment. | UN | وأبدى تشككه إزاء الصلات النسبية بين مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء وبعض مراكز العمل المصنفة في الفئة ألف. |
Dans les principaux lieux d'affectation de l'ONU, les tarifs des hôtels sont élevés et ne cessent de croître. | UN | وتتسم تكاليف اﻹقامة في الفنادق في مراكز العمل الرئيسية لﻷمم المتحدة بالارتفاع، كما أنها آخذة في الازدياد بصورة مستمرة. |
Il sera également difficile dans ces lieux d'affectation de changer les pratiques de gestion, mais les activités préparatoires actuellement en cours devraient réduire les risques d'échec. | UN | كما سيكون التغيير في اﻹدارة صعبا في مراكز العمل هذه، وإن كان من المتوقع أن تقلل اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها حاليا من مخاطر الفشل. |
vi) La possibilité pour les fonctionnaires en poste dans tous les lieux d'affectation de recourir effectivement au système formel d'administration de la justice; | UN | ' 6` السماح للموظفين في جميع مراكز العمل بالاستفادة الفعلية من النظام الرسمي لإقامة العدل؛ |
Il a également été demandé aux chefs des services administratifs dans tous les lieux d'affectation de fournir aux nouveaux consultants et vacataires un exemplaire de la circulaire. | UN | وصدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين في جميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة. |
Il a également été demandé aux chefs des services administratifs dans tous les lieux d'affectation de fournir aux nouveaux consultants et vacataires un exemplaire de la circulaire. | UN | كذلك صدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين بجميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة. |
iii) Les raisons qui justifient le versement d'une prime de mobilité dans les lieux d'affectation de catégories H et A; | UN | ' 3` الأساس المنطقي لدفع بدل التنقل في مراكز العمل من الفئتين حاء وألف؛ |
J'ai centralisé le budget de la formation au Siège, de façon que des possibilités de formation égales soient offertes aux fonctionnaires en poste dans tous les lieux d'affectation de l'Organisation. | UN | ولقد أخذت بمركزية الميزانية التدريبية بالمقر، ومقصدي من ذلك هو كفالة توفير فرص تدريبية متساوية للموظفين في كافة مراكز العمل بجميع أنحاء المنظمة. |
Il s'agissait, au moyen de cette stratégie de communication, de tenter de toucher toutes les catégories de personnel dans tous les lieux d'affectation, de leur faire connaître les propositions, de solliciter leurs vues et d'incorporer certaines de ces dernières dans les propositions. | UN | وبذلت محاولة للوصول إلى جميع فئات الموظفين في جميع مراكز العمل لعرض المقترحات عليهم والاستماع إلى آرائهم والأخذ بها في المقترحات. |
Elle a fait observer que les critères de sélection des points de vente devraient être revus afin d’assurer une certaine homogénéité dans les différents lieux d’affectation lors de la prochaine série d’enquêtes intervilles. | UN | ولاحظت أنه ينبغي استعراض المعايير المتعلقة باختيار قنوات جمع المعلومات. وسيتيح ذلك قدرا من التجانس بين مراكز العمل في الجولة المقبلة للدراسات المقارنة لمواقع العمل. |
Les mesures consécutives pour ajuster les indices d’ajustement dans les autres lieux d’affectation afin de maintenir les rapports de pouvoir d’achat entre New York et les autres lieux d’affectation faisaient aussi partie de ces procédures. | UN | وكانت اﻹجراءات المترتبة على اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل في مراكز العمل اﻷخرى المتخذة للحفاظ على تناسب القوة الشرائية بين نيويورك ومراكز العمل اﻷخرى تمثل أيضا جزءا من تلك اﻹجراءات. |
ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
Les moyens de visioconférence permettent également aux juges et aux fonctionnaires postés dans les différents lieux d'affectation de fonctionner comme un tout. | UN | وتتيح تكنولوجيا التداول بالفيديو للقضاة والموظفين الموجودين في مراكز عمل مختلفة تأدية أعمالهم ككيان واحد متكامل. |
Dans ce contexte, il faudrait tenir compte des réalités actuelles qui imposaient une mobilité accrue pour un personnel travaillant dans des lieux d'affectation de plus en plus difficiles. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تقرير هذا التعويض حقائق الحاضر التي تفرض التوسع في نقل الموظفين إلى مراكز عمل متزايدة الصعوبة. |