:: La mobilité aide à pourvoir les postes actuellement vacants dans certains lieux d'affectation et certaines commissions régionales où leur proportion est élevée; | UN | :: أن يكون للتنقل أثر إيجابي على ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز العمل واللجان الإقليمية بالأمم المتحدة؛ |
Chaque équipe de travail serait composé de membres issus de tous les lieux d'affectation et ceux-ci se répartiraient les sièges de président. | UN | وستمثل جميع مراكز العمل في كل فرقة عمل، مع توزيع رئاسة فرق العمل فيما بين جميع مراكز العمل الأربعة. |
Dans la mesure du possible, le système sera également relié à d'autres lieux d'affectation et aux missions des Etats Membres à New York et Genève. | UN | وسوف تبذل الجهود اللازمة أيضا لتمديد النظام إلى سائر مراكز العمل وإلى بعثات الدول اﻷعضاء في نيويورك وجنيف. |
C'est le plus complet de tous les programmes existants, puisqu'il s'applique à de nombreux participants, qui exercent un éventail très large de fonctions dans des lieux d'affectation et des départements très divers. | UN | فهو أكثر البرامج شمولا، إذ يشارك فيه العديد من الموظفين ويمتد نطاقه ليشمل مختلف المهام ومراكز العمل والإدارات. |
Les trois types d'engagement ci-après seraient utilisés pour l'ensemble des services du Secrétariat, des départements, des lieux d'affectation et des missions hors Siège : | UN | وستطبق أنواع التعيينات الثلاثة التالية بالنسبة لجميع وظائف الأمانة العامة والإدارات ومراكز العمل والبعثات الميدانية: |
Les femmes étaient plus mobiles que les hommes : 64 % des fonctionnaires qui avaient été en poste dans deux lieux d'affectation et 63 % de ceux qui l'avaient été dans trois lieux d'affectation étaient des femmes. | UN | وكانت النساء أكثر تنقلا من الرجال؛ فقد شكلن نسبة ٦٤ في المائة من الموظفين الذين عملوا في مركزين من مراكز العمل وشكلن نسبة ٦٣ في المائة من الموظفين الذين عملوا في ٣ مراكز عمل. |
La mobilité volontaire doit également être appuyée par des procédures administratives simplifiées qui facilitent le transfert des fonctionnaires dans les lieux d'affectation et leur intégration sur place. | UN | وأضافت أن التنقل الطوعي ينبغي أن يؤيد أيضا بإجراءات وعمليات إدارية سلسة تيسر تنقل الموظفين وإدماجهم في مراكز عمل جديدة. |
Il a proposé en outre que le même critère soit utilisé pour calculer les seuils applicables dans les autres lieux d'affectation et dans les missions de maintien de la paix. | UN | واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام. |
Automatise la consolidation des comptes des principaux lieux d'affectation et des villes sièges | UN | يوفر توحيدا آليا للبيانات المحاسبية في مراكز العمل الرئيسية والمقر. |
De plus, les ressources doivent être réparties de façon équitable entre les quatre principaux lieux d'affectation et les commissions régionales. | UN | وقال إنه يجب أيضا تخصيص الموارد بشكل عادل فيما بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة واللجان الإقليمية. |
Le Secrétaire général explique que les postes en question sont nécessaires pour assurer un roulement entre lieux d'affectation et fonctions. | UN | ويفيد الأمين العام بأن هذه الوظائف مطلوبة للتمكين من التناوب على مختلف مراكز العمل والمهام. |
Nombre de lieux d'affectation et de fonctionnaires ayant droit à une prime de sujétion | UN | المرفق الرابع عدد مراكز العمل والموظفين المؤهلين لبدل المشقة |
Les types de lieux d'affectation et de postes soumis à la mobilité dépendent des besoins des organisations. | UN | وتختلف أنواع مراكز العمل والوظائف باختلاف احتياجات المنظمة. |
Les taux sont aussi disproportionnés dans certains lieux d'affectation et certaines catégories professionnelles. | UN | وتوجد أيضا معدلات شغور مرتفعة بصورة غير متناسبة في بعض مراكز العمل وفئات الموظفين. |
L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'assurer une véritable mobilité du personnel entre tous les lieux d'affectation et commissions régionales afin de rectifier cette situation. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التنقل الملائم للموظفين بين جميع اللجان الإقليمية ومراكز العمل لتصحيح هذا الوضع. |
Par ailleurs, le problème lancinant de l'absence de communication entre le Siège et les autres lieux d'affectation et la fragmentation géographique du système des Nations Unies sont autant de questions préoccupantes. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المشاكل التي طال أمدها المتمثلة في الافتقار إلى الاتصالات بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والتجزؤ الجغرافي لﻷمم المتحدة مسائل تثير القلق. |
Les juges siègent ainsi dans trois lieux d'affectation et à différents fuseaux horaires. | UN | ففي إطار هذا النظام اللامركزي، يعمل القضاة في ثلاثة مراكز عمل وثلاث مناطق توقيت. |
Après une formation initiale à New York, les fonctionnaires seront tenus de travailler dans d'autres lieux d'affectation et de faire la preuve de leur capacité d'adaptation, ainsi que du développement de leurs aptitudes. | UN | وسيطلب إلى الموظفين، بعد تلقيهم تدريبا أوليا في نيويورك، أن يعملوا في مراكز عمل أخرى وأن يثبتوا ازدياد مهاراتهم وقدرتهم على التكيف. |
De plus, il varie considérablement selon les lieux d'affectation et les départements. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يختلف معدل الشواغر بدرجة كبيرة باختلاف مقار العمل واختلاف اﻹدارات، واﻷرقام المقدمة ذات طابع عام. |
La remarque concernant une délégation insuffisante des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines a trait à d’autres lieux d’affectation précis et le Bureau de la gestion des ressources humaines s’efforce d’ailleurs de résoudre le problème. | UN | أما الملاحظة المتعلقة بعدم كفاية تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية فإنها تشير بصورة محددة إلى مقار العمل غير نيويورك، وإن مكتب إدارة الموارد البشرية يبذل جهودا لمعالجة هذه المشكلة. |
Le tableau 3 du rapport du Secrétaire général montre comment se répartissent entre les lieux d'affectation et les catégories de dépenses les dépenses d'investissement prévues au titre de la phase II du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ويتضمن الجدول 3 في تقرير الأمين العام موجزا للاحتياجات الرأسمالية للمرحلة الثانية من المشروع للفترة 2010-2011، مصنّفة حسب الموقع ووجه الإنفاق. |