Je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le personnel de l'ONU ait accès à tous les lieux de détention au Darfour. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور. |
Les autorités pénitentiaires ghanéennes coordonnent une équipe spéciale interorganisations pour la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial relatives aux conditions de lieux de détention au Ghana. | UN | وتنسق دائرة السجون في غانا فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المتعلقة بالأوضاع في أماكن الاحتجاز في غانا. |
La torture et les mauvais traitements sont le plus souvent infligés sur les lieux de détention au sein du système pénitentiaire. | UN | فحالات التعذيب وإساءة المعاملة تحدث على الأغلب في أماكن الاحتجاز في إطار نظام السجون. |
Par ailleurs, les allégations ne pouvaient pas être vraies car depuis 1979 le CICR jouissait de possibilités illimitées d'accès aux lieux de détention au Timor oriental. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الادعاءات لا يمكن أن تكون صحيحة ﻷن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر كان مسموحاً لها بالوصول غير المحدود إلى أماكن الاحتجاز في تيمور الشرقية منذ عام ٩٧٩١. |
Pendant ses visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité ne se rend pas dans les lieux de détention au titre de son propre mandat, encore qu'il puisse le faire à l'invitation du mécanisme national de prévention, conformément aux pratiques de travail habituelles dudit mécanisme. | UN | ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية. |
En outre, mon Représentant spécial a demandé que la décision d'accorder à la MINUS un accès à tous les lieux de détention au Soudan soit consignée par écrit pour permettre aux inspecteurs de démontrer leur droit d'accès lorsqu'ils doivent faire face à des tentatives d'obstruction. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب ممثلي الخاص أن تكون قرارات منح تراخيص دخول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى جميع مرافق الاحتجاز في السودان قرارات خطية لتمكين المراقبين من إثبات حقهم في الدخول عند مواجهتهم أي عراقيل. |
Le Rapporteur spécial a relevé avec satisfaction que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait obtenu verbalement du SPDC qu’il l’autorise à visiter tous les lieux de détention au Myanmar. | UN | ٩١ - لاحظ المقرر الخاص بارتياح أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد وصلت إلى اتفاق شفوي مع مجلس الدولة للسلم والتنمية يسمح لموظفي اللجنة بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز في ميانمار. |
17. En ce qui concerne les visites de lieux de détention au Myanmar par le CICR, des négociations se sont déroulées en vue de la conclusion, en temps voulu, d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement du Myanmar et le CICR. | UN | " ١٧ - وفيما يتعلق بقيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار، جرت مفاوضات بغرض التوقيع، في الوقت المناسب، على مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار واللجنة. |
Compte tenu de la diversité des organismes de surveillance nationaux et internationaux qui peuvent accéder sans entrave aux lieux de détention au RoyaumeUni, le Gouvernement n'est pas convaincu de l'intérêt supplémentaire que représenterait le fait d'autoriser le Comité international de la CroixRouge à accéder à ses prisons. | UN | ونظراً إلى تنوع هيئات الرصد الوطنية والدولية التي يمكنها زيارة أماكن الاحتجاز في المملكة المتحدة دون عوائق، فإن الحكومة غير مقتنعة بالفائدة الإضافية التي يجلبها السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجونها. |
Conformément à l'Accord conclu avec le Gouvernement d'unité nationale, il faudrait donner à la MINUS la possibilité d'accéder pleinement, librement et sans préavis à tous les lieux de détention au Soudan, y compris à ceux qui sont gérés par la Sécurité nationale et le Renseignement militaire. | UN | :: وينبغي أن تحصل بعثة الأمم المتحدة في السودان، وفقاً لاتفاقها مع حكومة الوحدة الوطنية، على الوصول التام من غير قيود ودون إنذار سابق إلى جميع أماكن الاحتجاز في السودان، بما فيها الأماكن التابعة لقوات الأمن الوطني والمخابرات العسكرية، دون الإعلان عن زياراتها. |
Le Comité est satisfait de la possibilité pour la Commission d'entreprendre des visites inopinées dans tous les lieux de détention au sein de l'État partie et de la possibilité d'adresser des recommandations aux autorités compétentes (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة عن رضائها عن إمكانية تنظيم اللجنة زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف وإمكانية تقديم توصيات إلى السُلطات المُختصّة (المادّة 2). |
Le Comité est satisfait de la possibilité pour la Commission d'entreprendre des visites inopinées dans tous les lieux de détention au sein de l'État partie et de la possibilité d'adresser des recommandations aux autorités compétentes (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة عن رضائها عن إمكانية تنظيم اللجنة زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف وإمكانية تقديم توصيات إلى السُلطات المُختصّة (المادّة 2). |
c) Si des conseils communautaires existent et fonctionnent dans tous les États, et contrôlent tous les lieux de détention au Brésil; | UN | (ج) ما إذا كانت المجالس المجتمعية موجودة وتعمل في جميع الولايات، وما إذا كانت تراقب جميع أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البرازيل؛ |
Le Rapporteur spécial note avec consternation que le CICR éprouve toujours plus de difficultés à visiter les lieux de détention au Myanmar, ne jouissant plus du droit d'accès complet dont il bénéficiait encore il y a six mois, avant août 2005. | UN | ويبدي المقرر الخاص استياءه إذ إن لجنة الصليب الأحمر الدولية ما فتئت تواجه صعوبات متزايدة في زيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار حيث لم تعد تتمتع بجميع امتيازات الوصول التي كانت تتمتع بها قبل ستة أشهر، أي قبل آب/أغسطس 2005. |
Il a recommandé de le doter de ressources et de lui donner accès à tous les lieux de détention au niveau fédéral et à celui des Länder. | UN | وأوصت بتزويد الوكالة بالموارد وتمكينها من الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز على مستوى الاتحاد والولايات(19). |
b) Le fait que les garanties qui sont mises en place dans la législation et les politiques ne sont tout simplement pas reflétées, respectées ou mises en pratique dans les lieux de détention au Brésil. | UN | (ب) ليس هناك أي انعكاس أو احترام أو ممارسة للضمانات القائمة على المستويين التشريعي والسياسي، في مرافق الاحتجاز في البرازيل. |