"lieux sacrés" - Translation from French to Arabic

    • الأماكن المقدسة
        
    • المواقع المقدسة
        
    • أماكنها المقدسة
        
    • أماكنهم المقدسة
        
    • والأماكن المقدسة
        
    • وأماكنها المقدسة
        
    • الأرض المقدسة
        
    • المُقدسة
        
    • بالأماكن المقدسة
        
    • وأماكنه المقدسة
        
    Au cours des ans, de nombreuses profanations de lieux saints musulmans ont été perpétrées et aucun des 135 lieux que l'État partie a récemment reconnus comme lieux sacrés n'est musulman. UN ومع مرور السنين، جرى تدنيس العديد من الأماكن المقدسة الإسلامية، ولا يوجد ضمن الأماكن التي اعترفت بها الدولة الطرف مؤخراً، كأماكن مقدسة، وعددها 135، أي مكان إسلامي.
    Les lieux sacrés sont protégés et des terres sont accordées aux minorités pour la construction de lieux de culte et de centres culturels. UN وتحظى الأماكن المقدسة بالحماية وتُخصص قطع أراض جديدة لإقامة دور العبادة والمراكز الثقافية اللازمة للأقليات.
    Des restrictions d'accès aux lieux sacrés de la vieille ville ont été imposées aux Palestiniens, y compris pendant le mois sacré du ramadan, entraînant de nombreux accrochages entre les fidèles et les Forces de sécurité israéliennes. UN وفُرضت قيود على دخول الفلسطينيين إلى الأماكن المقدسة في المدينة العتيقة، بما في ذلك خلال شهر رمضان المبارك، مما أدى إلى وقوع عدد من الصدامات بين المصلين وقوات الأمن الإسرائيلية.
    Il était suggéré par ailleurs dans le document que les mots < < lieux sacrés > > soient remplacés par les mots < < sites sacrés > > conformément à l'usage suivi dans des documents récents. UN كما اقترحت الوثيقة الاستعاضة عن عبارة " الأماكن لمقدسة " ب " المواقع المقدسة " ، وفقاً لما هو متبع في الوثائق الحديثة.
    91. Le Comité constate avec préoccupation que les peuples autochtones n'ont pas accès à leurs lieux sacrés au même titre que les fidèles d'autres religions. UN 91- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الشعوب الأصلية لا تتاح لها إمكانية الوصول إلى أماكنها المقدسة على نحو ما تتاح للفئات التي تدين بديانات أخرى إمكانية الوصول إلى أماكن عبادتها.
    dans un de leurs lieux sacrés pour attendre que son "esprit gardien" Open Subtitles ويذهبون لأحد أماكنهم المقدسة مثل الذي كنا فيه وينتظرون هناك رؤية روح حارسهم لتظهر لهم
    Domaine d'action 8. Spiritualité et lieux sacrés UN المحور 8 - الروحانيات والأماكن المقدسة
    :: Favoriser l'instauration et mettre en œuvre des mécanismes de sauvetage, de respect et d'entretien des lieux sacrés et de la spiritualité maya, garífuna et xinka. UN :: تشجيع وتنفيذ آليات لإنقاذ واحترام ورعاية الأماكن المقدسة والروحانيات لدى شعوب المايا وغاريفونا وإكسينكا.
    On vous connaît bien, pilleur de tombes, profanateur de lieux sacrés. Open Subtitles ،نعرف كل شيء عنك يا سارق القبور المعتدي على الأماكن المقدسة
    Les parties devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver le caractère saint des lieux sacrés dans la ville de Jérusalem et empêcher toute action qui pourrait être interprétée comme une incitation à de nouvelles destructions sur les lieux saints. UN وينبغي للجميع اتخاذ أي تدابير لازمة للحفاظ على حرمة الأماكن المقدسة في مدينة القدس، ومنع أي عمل يمكن أن يفسر بأنه تحريض على المزيد من التدمير للأماكن المقدسة.
    J'ai aussi souligné qu'il fallait maintenir au programme de travail la question de la protection des lieux sacrés et examiner de nouveau les modalités de participation des peuples autochtones à tous les niveaux. UN كما أكدت أهمية الاحتفاظ ضمن بنود جدول الأعمال ببند الأماكن المقدسة واستئناف النظر في مسألة سبل إشراك السكان الأصليين على جميع المستويات.
    De surcroît, Israël poursuit ses actes de provocation et ses mesures illégales dans les lieux sacrés de Jérusalem-Est occupée et alentour, en particulier à Haram al-Charif. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل استفزازاتها وإجراءاتها غير القانونية في الأماكن المقدسة ومحيطها بالقدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم القدسي الشريف.
    L'Italie a noté avec satisfaction que la liberté de religion et la protection des lieux de culte étaient garanties par la loi mais a relevé qu'en pratique, certains lieux sacrés ne bénéficiaient pas de la même protection juridique que les lieux de culte officiels juifs. UN ولاحظت إيطاليا بارتياح أن القانون يكفل حرية الدين وحماية دور العبادة، إلا أنها لاحظت أن بعض الأماكن المقدسة لا تحظى، عملياً، بنفس الحماية القانونية التي تحظى بها دور العبادة الرسمية اليهودية.
    Il serait intéressant de savoir ce que l'État partie compte faire pour garantir que sa politique de protection des lieux sacrés ne soit pas appliquée de manière discriminatoire. UN وسيكون من المفيد معرفة ما تعتزم الدولة الطرف القيام به لضمان عدم التمييز في تطبيق سياستها الخاصة بحماية الأماكن المقدسة.
    93. La représentante d'une organisation aïnou a informé le Groupe de travail que le droit du peuple aïnou à gérer ses propres terres et à administrer certaines zones comme les lieux sacrés et autres sites d'importance historique n'était pas reconnu. UN 93- وقامت ممثلة عن منظمة إينو بإبلاغ الفريق العامل بأن حقوق شعب الإينو في إدارة أراضيه وتدبير مناطق معينة مثل المواقع المقدسة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية التاريخية، هي حقوق غير معترف بها.
    L'UNESCO travaille avec les peuples autochtones dans tous les domaines relatifs au patrimoine et à l'expression de la culture, y compris la préservation des langues autochtones, patrimoine intangible des peuples autochtones, ainsi que pour la protection de leurs lieux sacrés et de leurs paysages culturels. UN واليونسكو تعمل مع الشعوب الأصلية في جميع مجالات التراث والتعبير الثقافي، بما يشمل صون لغات الشعوب الأصلية وتراثها غير المادي، وحماية أماكنها المقدسة ومواقعها الثقافية().
    Plusieurs représentants de peuples autochtones ont expliqué que les intérêts des tiers avaient joué un rôle décisif dans la perte des terres autochtones, y compris des lieux sacrés. UN وشرح عدة ممثلين عن السكان الأصليين كيف أن مصالح الأطراف الثالثة كانت عاملاً مهيمناً في فقدان السكان الأصليين لأراضيهم، بما في ذلك أماكنهم المقدسة.
    Il a également indiqué que des mesures avaient été adoptées pour promouvoir un respect strict des lieux de culte, des cimetières et des lieux sacrés et les protéger, notamment avec la promulgation du projet de loi no 3835 relatif aux sites sacrés des peuples autochtones. UN وأشارت أيضا إلى التدابير الرامية إلى تعزيز الاحترام الكامل لدور العبادة والمقابر والأماكن المقدسة وحمايتها، ومن أمثلة ذلك تقديم مشروع القانون 3835 خلال عام 2008 المتعلق بالأماكن المقدسة لدى الشعوب الأصلية.
    - Un Strigoi ne peut entrer dans les lieux sacrés. Open Subtitles A Strigoi لا يمكن أن يدخل الأرض المقدسة.
    Il a des points faibles. Il ne sort pas le jour et fuit les lieux sacrés. Open Subtitles نحنُ نعرف نٌقطة ضَعف المستذئب إنه لا يستطيع الخُروج فى ضوء النهار، و لايُمكنه الوقوف على الأرض المُقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more