"ligne directe" - Translation from French to Arabic

    • خط مباشر
        
    • المباشرين
        
    • الخط المباشر
        
    • اتصال مباشر
        
    • خط ساخن
        
    • خط هاتفي مباشر
        
    • قرابة مباشرة
        
    • والخط الساخن
        
    • طريق مباشر
        
    • الهاتفي الساخن
        
    • سلالتهم
        
    Une ligne directe de téléassistance pour les membres du public et les contribuables a été mise en place et des commentaires peuvent être envoyés par le biais du site Web officiel du Service des impôts. UN وقد خُصّص خط مباشر لأفراد الجمهور ودافعي الضرائب، كما أنَّ الموقع الشبكي الرسمي لإدارة الضرائب به ركن لإرسال التعليقات.
    Une autre mesure novatrice est la mise en service d'une ligne directe entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et moi-même afin d'assurer une communication rapide en cas de crise. UN وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما.
    La famille de l'assuré s'étend aux ascendants ou descendants en ligne directe, au mari et à la femme. UN ومجموعة أفراد أسرة الشخص المؤمَّن عليه تشمل الأسلاف المباشرين والذرية المباشرة والزوج والزوجة.
    Pour des raisons de sécurité, la ligne directe de Jonas Savimbi ne fonctionne qu'à certaines heures bien précises. UN أما الخط المباشر للاتصال بجوناس سافيمبي فلا يشتغل إلا في ساعات محددة، وذلك لأسباب أمنية.
    Entre autres mesures, il a été proposé de mettre en place une ligne directe entre les organismes nationaux de lutte contre les stupéfiants et de créer un groupe de contact régional qui se réunirait une fois par an au plus haut niveau. UN وشملت التدابير الجديدة المقترحة إنشاء خط اتصال مباشر بين الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات وفريق اتصال إقليمي لعقد اجتماع سنوي على مستوى كبار المسؤولين.
    En outre, une ligne directe a été installée entre la Croix-Rouge libanaise et la Maison des Nations Unies à Beyrouth. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط ساخن فيما بين الصليب الأحمر اللبناني ودار الأمم المتحدة ببيروت.
    Une ligne directe entre les quartiers généraux devrait entrer en service d'ici à la fin de la semaine. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل خط هاتفي مباشر بين المقار قبل نهاية هذا اﻷسبوع.
    En attendant, je vais demander qu'on vous installe une ligne directe. Open Subtitles وفي الوقت الحالي سأسأل إن كان بوسعي توفير خط مباشر لك.
    Le monolithe crée un trou de ver ... une ligne directe de son emplacement sur la terre à un emplacement fixe ici. Open Subtitles المونوليث يخلق ثقب دودي خط مباشر من موقعه بالأرض إلى مكان محدد هنا
    Sûrement le FBI a une ligne directe avec elle. Open Subtitles من المؤكد أن مكتب التحقيقات الفدرالي لديها خط مباشر لها.
    J'ai une ligne directe avec les bureaux de l'Illinois, et j'ai parlé à tout le monde là-bas, et ils disent que vous êtes clean. Open Subtitles اسمع، لدي خط مباشر مع مكاتب الوكالة في إيلينوي وتحدثت مع كل من أعرفهم هناك وقالوا أنه لا داعي لأن تقلق
    Il a une ligne directe avec le gouverneur, mais c'est toi qu'il appelle. Open Subtitles الرجل لديه خط مباشر للمحافظ، ولكن ها هو يهاتفك
    Les droits et responsabilités réciproques du père et de la mère, ainsi que des parents en ligne directe envers les enfants et des enfants envers les parents en ligne directe sont les mêmes pour tous les enfants, qu'ils soient issus ou non des liens du mariage. UN فالحقوق والواجبات المتبادلة بين الوالدين والأقارب المباشرين والأولاد، وبين الأولاد والأقارب المباشرين، لا تختلف قطعا سواء تم إنجاب الأولاد في كنف الزوجية أو خارجه.
    Les dispositions du paragraphe 5 du présent article ne sont pas applicables aux ascendants et descendants en ligne directe des auteurs ou complices de l'action, à leurs frères, à leurs sœurs, à leurs conjoints, à leurs tuteurs et à leurs pupilles > > . UN ولا تنطبق أحكام الفقرة 5 من هذه المادة على الأقارب أو الذرية المباشرين لمرتكبي الجريمة أو شركائهم ولا على أخوتهم أو أخواتهم أو أزواجهم ولا على أوصيائهم أو من هم تحت ولاياتهم " .
    Le Code civil ne donne pas une définition spécifique de la famille, mais des dispositions signifient qu'elle est composée de tous les parents, que ce soit par consanguinité ou par alliance, en ligne directe ascendante ou descendante et en ligne collatérale et transversale. UN وبالرغم من عدم وجود تعريف محدد لمعنى " الأسرة " ، ينص القانون على أنها تتألف من جميع الأقارب، سواء عن طريق صلة الدم أو المصاهرة، والأقارب ذوي درجة القرابة المباشرة من ناحية السلف أو الخلف، بما في ذلك الأقارب غير المباشرين.
    La ligne directe réservée aux investigations a été ouverte en novembre 2012. UN وبدأ تشغيل " الخط المباشر " في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 من أجل تلقّي البلاغات المتعلّقة بإجراء تحقيقات.
    174. En ce qui concernait l'exécution des programmes, l'Administrateur associé a rappelé que la qualité des programmes avait été évoquée dans la note de l'Administrateur intitulée " ligne directe 12 " , qui avait été adressée à tous les représentants résidents. UN ١٧٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، أشار معاون المدير إلى اﻹحالات لنوعية البرامج الواردة في مذكرة " الخط المباشر ١٢ " التي أرسلت إلى جميع الممثلين المقيمين.
    Elles prévoient notamment la désignation réciproque d'interlocuteurs militaires, l'installation d'une ligne directe entre les chefs des différentes forces armées, l'échange de renseignements militaires sur les forces et les armements nationaux, et la notification préalable des manœuvres et activités militaires importantes. UN ومن الأمثلة على هذه التدابير، التعيين المتبادل لنقاط الاتصال العسكرية، وإنشاء خط اتصال مباشر بين قادة القوات المسلحة، وتبادل المعلومات العسكرية عن القوات الوطنية والتسلح، والإخطار المسبق بإجراء المناورات والأنشطة العسكرية المهمة.
    As-tu une ligne directe avec le lieutenant Rollins ? Open Subtitles هل لديك وسيلة اتصال مباشر مع الملازم (رولينز)؟
    C'est une ligne directe pour le pasteur, pour parler des affaires de l'église à tout moment. Open Subtitles أنه خط ساخن للقس حتى نتحدث عن شئون الكنيسة فى أي وقت
    Talian NUR, une ligne directe mise en place par le Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire pour permettre une intervention rapide en faveur des victimes de violence domestique, reçoit également les appels d'employés de maison qui souhaitent déposer plainte pour des abus commis par des employeurs et des bureaux de placement irresponsables. UN 120- وتم تمديد خط طاليان نور Talian NUR، وهو خط هاتفي مباشر أنشأته وزارة بالنهوض بالمرأة والأسرة وتنمية المجتمع ليتسنى التدخل مبكراً لصالح ضحايا العنف المنزلي ليشمل عمال المنازل الأجانب باعتبار ذلك وسيلة لتقديم الشكاوى بشأن الإساءات التي يرتكبها أرباب العمل ووكالات التوظيف.
    58. Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré. UN 58 - وتتألف الوحدات الزراعية والصناعية المنصوص عليها في اللائحة من نساء تزيد أعمارهن على 16 عاما، سواء كنّ يملكن أرضا مشاعا أو مشتركة الملكية أو متجاورة، أو كنّ متزوجات أو خليلات أو قريبات بالعصب قرابة مباشرة لملاّك أرض مشاع أو مشتركة الملكية أو أقرباء قرابة جانبية حتى الدرجة الثانية.
    Site Web des classifications, inscription et ligne directe de téléassistance UN 3 - موقع التصنيفات على شبكة الإنترنت، وسجلها، والخط الساخن الخاص بها
    Alors, on obtient une ligne directe vers l'Initiative, qui ne t'oblige pas à renouer avec Daniel. Open Subtitles من ثم يكون لنا طريق مباشر إلى "المبادرة" وهو ما لا يستدعي عودتك إلى (دانيال)
    On a mis en place des systèmes permettant de tenir le personnel informé lors d'une situation d'urgence, notamment un site Web et une ligne directe, qui permettent aux fonctionnaires de se tenir au courant de la situation au Siège en cas d'urgence. UN وقد نُفذت النظم الرامية إلى اطلاع الموظفين على أحدث التطورات في حالات الطوارئ، بما في ذلك الموقع الإعلامي للموظفين على شبكة الإنترنت، والخط الهاتفي الساخن اللذين يمكن للموظفين أن يجدوا فيهما المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ وآخر التطورات فيما يتعلق بالحالة في مقر الأمم المتحدة.
    Ces dispositions sont également applicables en cas de menaces proférées à l'encontre et du fait de ces mêmes fonctions, du conjoint, des ascendants et des descendants en ligne directe de cette personne ou de toute autre personne vivant habituellement à son domicile. UN وتنطبق هذه الأحكام في حالات التهديد الموجه إلى نفس الأفراد وبسبب ممارستهم للوظائف المبينة أعلاه، أو إلى أزواجهم أو الأشخاص المنتمين إلى سلالتهم بصورة مباشرة سواء كانوا سابقين أو لاحقين أو أي أشخاص آخرين يعيشون عادة في منازلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more