L'ATNUSO continue de demander des éclaircissements au Ministère par une ligne téléphonique spéciale. | UN | وتواصل اﻹدارة الانتقالية طلب الإيضاحات من الوزارة بواسطة خط هاتفي للاتصال العاجل. |
Une ligne téléphonique spéciale fonctionnant 24 heures sur 24 offre un moyen commode de se plaindre auprès des autorités. | UN | ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة. |
Des millions de personnes n'ont pas accès à l'électricité et encore moins à une ligne téléphonique. | UN | ويعيـش ملايين الناس من دون كهرباء، ناهيك عن خطوط الهاتف. |
En 2003, l'Inmujeres a imprimé et distribué 100 000 cartes format < < carte bancaire > > avec le numéro de la ligne téléphonique pour une vie sans violence. | UN | وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
:: Information du public concernant la ligne téléphonique pour les appels d'urgence 197 | UN | :: يتم توعية الجمهور العام بشأن تشغيل الخط الهاتفي الساخن رقم 197. |
Une ligne téléphonique spéciale et gratuite, ouverte en permanence, avait alors été créée, et maintenant – soit plus de 10 ans après – elle dispense des conseils à environ 90 000 enfants et jeunes gens par an. | UN | وبعد ذلك تقرر تخصيص خط هاتف خاص دائم بالمجان للمساعدة، يقدم اﻵن، بعد أكثر من عشر سنوات، النصح لعدد يبلغ زهاء ٠٠٠ ٩٠ طفل وشاب كل سنة. |
De même, une ligne téléphonique d'urgence (un < < numéro vert > > ) avait été mise en place pour dénoncer les cas de violence contre les enfants. | UN | وخُصص رقم هاتف مجاني للإبلاغ عن حالات العنف التي يتعرّض لها أطفال. |
Et plus bas il y a un kit téléphone relié à la ligne téléphonique. | Open Subtitles | وفي الأسفل على المشبك يوجد عدة توزيع مرفقة مع خط هاتفي |
On avait ouvert des refuges et des abris à l'intention des femmes maltraitées, ainsi qu'une ligne téléphonique d'urgence. | UN | وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن. |
Installation sans liste d'attente d'une ligne téléphonique au domicile; | UN | تركيب خط هاتفي ثابت دون الحاجة إلى الإدراج في قائمة الانتظار؛ |
Créer un système d'information et de consultation par le biais d'une ligne téléphonique permanente et d'une adresse électronique | UN | استحداث نظام للمعلومات والاستشارات من خلال خط هاتفي يعمل على مدار الساعة وعنوان بريد إلكتروني. |
Une ligne téléphonique gratuite spéciale a été ouverte pour permettre le signalement de toute forme de mauvais traitement et de violence dirigée contre des enfants. | UN | وأتيح خط هاتفي خاص مجاناً للإبلاغ عن جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال. |
Ils seraient quand même pas capables de bouffer la ligne téléphonique exprès ? | Open Subtitles | أنها لا يمكن عض من خلال خطوط الهاتف عن قصد، يمكن لهم؟ |
J'ai créé un court-circuit sur la ligne téléphonique du bâtiment où j'étais retenu. | Open Subtitles | تمكنت من تقصير دائرة خطوط الهاتف فيالمبنى الذي كنت محتجزاً فيه |
Chaque mot que je prononce à l'Assemblée aujourd'hui sera retransmis à Londres par ligne téléphonique et, d'ici quelques minutes, apparaîtra sur le World Wide Web. | UN | وكل كلمة أقولها اليوم للجمعية العامة سترسل الى لندن عبر خط الهاتف وستظهر خلال دقائق على الشبكة العالمية الواسعة. |
Elle demande également pourquoi la ligne téléphonique d'urgence ne fonctionne que dans la journée. | UN | وسألت لماذا لا يتاح خط الهاتف المجاني لطلب المساعدة إلا أثناء النهار. |
Création d'une ligne téléphonique d'urgence, opérant vingt-quatre heures sur vingt-quatre gérée par le Centre de crise des Bahamas; | UN | الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛ |
Chihuahua. ligne téléphonique du MUSIVI (Centre de prévention de la violence et d'aide aux femmes et aux familles qui en sont victimes, qui dépend du Ministère de la promotion sociale du gouvernement de l'État). | UN | تشيواوا - خط هاتف مركز وقاية ورعاية النساء والأسر المتعرضات للعنف، التابع لوزارة الدعم الاجتماعي في حكومة الولاية. |
Par ce centre d'appel, le Ministère fait tout pour donner aux travailleurs la possibilité de le contacter en utilisant une ligne téléphonique gratuite et d'avoir accès aux services du Ministère qui répondent à leurs besoins. | UN | تسعى الوزارة جاهدة من خلال مركز الاتصال إلى تمكين المتعاملين من التواصل معها عن طريق رقم هاتف مجاني يتم عن طريقه تقديم خدمات تراعي ظروف واحتياجات المتعاملين من خدمات الوزارة. |
Un observatoire avait été créé à l'appui des observateurs internationaux de l'élection et une ligne téléphonique spéciale mise en place pour signaler toute infraction constatée au cours du scrutin. | UN | وأُنشئ مركز رصد لدعم مراقبي الانتخابات الدوليين وخط هاتفي مباشر للإبلاغ عن الانتهاكات التي تتخلل الانتخابات. |
ligne téléphonique gratuite spécialement ouverte pour répondre aux questions sur la procédure de vote accessible et sur les candidatures. | UN | خدمة هاتفية مجانية لتلقي الطلبات والمعلومات بشأن إجراءات التصويت الميسورة والترشيحات المطروحة. |
L'ONG gère aussi une ligne téléphonique gratuite ouverte pour recevoir les appels des victimes de traite. | UN | كما تدير المنظمة غير الحكومية خطاً هاتفياً مجانياً مفتوحاً لتلقي الاتصالات الواردة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
:: Mis en service de la ligne téléphonique 700 de communication directe permettant de déposer des plaintes pour maltraitance d'enfants et d'adolescents des deux sexes et de recevoir une orientation en vue de la prévention et de la gestion des cas de maltraitance d'enfants sous toutes ses formes et également de signaler les enfants égarés; | UN | :: تشغيل الخط 700، وهو خط هاتفي للاتصال المباشر يمكن من خلاله تقديم الشكاوى بشأن أفعال إيذاء الفتيان والفتيات والمراهقين، وتلقي الإرشاد من أجل منع ومعالجة جميع مظاهر سوء معاملة الأطفال، وكذلك الإبلاغ عن الأطفال المفقودين. |
Il a affirmé que les écoutes téléphoniques utilisées comme preuves à charge avaient été autorisées sans motif valable, que ni le titulaire de la ligne téléphonique ni les personnes chargées des écoutes n'étaient nommément indiqués dans l'ordonnance y relative, et qu'il n'avait pas pu interroger l'auteur de la dénonciation. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه لم تقدَّم أي تعليلات لقرار الإذن بالتنصت على هاتفه، وأنه لم تحدَّد لا هوية صاحب الهاتف ولا هوية الأشخاص الذين ركّبوا جهاز التنصت، وأنه لم يتمكن من سؤال المخبر. |
● Formation de conseillers du service consultatif et de la ligne téléphonique Informations-sida sur des sujets tels que l'appui psychosociologique aux femmes séropositives, la sexualité féminine et les études de cas de femmes séropositives, les expériences des femmes séropositives, les expériences des enfants affectés par cette maladie; | UN | :: تدريب الاستشاريين الذين يخدمون في المحطة الاستشارية والخط الهاتفي على مواضيع من قبيل: الرعاية النفسانية الاجتماعية، ودعم النساء المصابات والظروف الجنسية للأنثى وتحليل الحالات المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتجربة الإصابة بالفيروس بين النساء وتجربة المرض بين الأطفال. |
Le programme avait déjà fait appel aux téléspectateurs pour la réalisation d’une enquête sur la maltraitance des enfants et la BBC avait alors ouvert après le programme une ligne téléphonique pendant 24 heures à l’intention des adultes et des enfants souhaitant appeler. | UN | وكان البرنامج قد ناشد المشاهدين تقديم مساعدتهم في إجراء دراسة استقصائية عن إيذاء اﻷطفال، وخصصت شركة اﻹذاعة البريطانية خطا تليفونيا مساعدة لمدة ٢٤ ساعة بعد البرنامج للكبار واﻷطفال الذين يرغبون في الاتصال بالهاتف. |
Parmi eux, 25 ont pourvu au fonctionnement d'une ligne téléphonique 24 heures sur 24 pour signaler des violations des droits de l'homme. | UN | وظل ٢٥ من هؤلاء المتطوعين يدعمون تشغيل خط للاتصال على مدار ٢٤ ساعة للإبلاغ عما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
De nombreux centres disposent d'une ligne téléphonique confidentielle et fournissent, en fonction de leurs moyens, un appui matériel et une aide à la recherche d'un emploi. | UN | والعديد من المراكز مجهزةٌ بخط هاتفي سرّي وتقدِّم دعماً مادياً، كل حسب إمكاناته، كما تقدّم مساعدة في البحث عن عمل. |