"lignes directrices sur" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • إرشادات بشأن
        
    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • الإرشادات المتعلقة
        
    • توجيهية في مجال
        
    • الإرشادات الخاصة
        
    Elle élaborera des normes et des lignes directrices sur les politiques et procédures < < sensibles au genre > > . UN وسيعمل على وضع المعايير وإصدار المبادئ التوجيهية بشأن السياسات والإجراءات المراعية للمنظور الجنساني.
    Textes de référence ayant été utilisés pour l'élaboration du projet de lignes directrices sur les droits de l'homme UN نص مرجعي استخدم لإعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    Des projets de lignes directrices sur les droits économiques, sociaux et culturels pour les séminaires de formation ont été élaborés. UN وُضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل الحلقات التدريبية.
    D'où la demande croissante de lignes directrices sur la publication d'informations dans ce domaine. UN وكنتيجة لذلك، هناك طلب متزايد على إرشادات بشأن المعلومات المتعلقة بالإبلاغ في هذا المجال.
    lignes directrices sur DES INDICATEURS DE LA RESPONSABILITÉ D'ENTREPRISE DANS LES RAPPORTS ANNUELS UN إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية
    Le Haut-Commissariat a fourni un appui technique pour l'élaboration de lignes directrices sur la protection des témoins. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Il s'agissait notamment de lignes directrices sur la procédure de demande, de questionnaires envoyés aux membres et de formulaires de demande. UN ومن هذه المبادرات مبادئ توجيهية بشأن عملية الطلب والاستبيانات التي ترسل إلى الأعضاء واستمارات الطلب.
    lignes directrices sur des indicateurs de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels UN والجنوب الأفريقي الإرشادات المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية
    :: Manque de clarté des lignes directrices sur l'application des techniques d'enquête spéciales à l'usage des magistrats et des services d'enquête UN :: عدم وضوح المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة بالنسبة إلى الجهاز القضائي وأجهزة التحقيق
    [2. Décide de poursuivre l'examen des éléments des lignes directrices sur les questions concernant : UN [2- يقرر إيلاء المزيد من النظر في عناصر المبادئ التوجيهية بشأن المسائل المتصلة بما يلي:
    Elle indique aux délégations que le HCR a l'intention de réviser les lignes directrices sur la protection des femmes réfugiées en renforçant son contenu juridique. UN وأبلغت الوفود بأن المفوضية تعتزم مراجعة " المبادئ التوجيهية بشأن حماية اللاجئات " بتعزيز محتواها القانوني.
    La Rapporteuse spéciale a souligné que des lignes directrices sur le transfert de connaissances existaient déjà mais que des accords bilatéraux avaient souvent tendance à éclipser le cadre des droits de l'homme. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعرفة موجودة بالفعل، ولكن يبدو أن الاتفاقات الثنائية غالباً ما تلقي بظلالها على إطار حقوق الإنسان.
    Il a été noté que cette structure pouvait à première vue réduire l'application arbitraire du pouvoir discrétionnaire, le cas échéant, par les tribunaux et que l'utilisation et l'application efficaces des lignes directrices sur la détermination des peines seraient un exemple de bonne pratique. UN ولوحظ أنَّ هذه البُنْية، من حيث الظاهر، يمكن أنْ تقلِّل من لجوء المحاكم إلى تطبيق الصلاحيات التقديرية بأسلوب تعسُّفي، عند وجود تلك الصلاحيات، وأنَّ استخدام وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام على نحوٍ فعَّال يشكِّلان مثالاً على ممارسة جيِّدة.
    Un dispositif relatif aux conditions d'emploi dans les prisons a été mis en place dans le Sud en collaboration avec l'administration pénitentiaire, comprenant des lignes directrices sur le recrutement, les conditions d'emploi, les promotions, le contrôle et la responsabilité, et la formation des nouvelles recrues. UN ووضع هيكل لدائرة السجون في الجنوب بالتعاون مع دائرة السجون، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن الاستقدام وشروط الخدمة والترقية والرقابة والمساءلة وتدريب الموظفين المبتدئين الجدد.
    lignes directrices sur des indicateurs de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels UN إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية
    lignes directrices sur des indicateurs de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels UN :: إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية
    lignes directrices sur DES INDICATEURS DE LA RESPONSABILITÉ D'ENTREPRISE DANS LES RAPPORTS ANNUELS UN إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية
    Sous-objectif : élaborer des lignes directrices sur la parité et l'équilibre politique des délégations parlementaires UN الهدف الفرعي: وضع مبادئ توجيهية بشأن تحقيق التوازن الجنساني والسياسي في الوفود البرلمانية
    Établir un projet de rapport et une esquisse du projet de lignes directrices sur les meilleures pratiques pour présentation au Sous-Comité en 2014. UN ووضع مشروع تقرير ومخطط أولي لمشروع مجموعة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفُضلى يُعرضان على اللجنة الفرعية في عام 2014.
    Le Comité des ministres avait adopté des lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme. UN واعتمدت اللجنة الوزارية مبادئ توجيهية بشأن حقوق الانسان ومكافحة الارهاب.
    Il a demandé au secrétariat d'affiner et de finaliser les lignes directrices sur les indicateurs de la responsabilité d'entreprise et sur leurs méthodes de mesure en vue de publier des directives techniques facultatives à l'intention des entreprises. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تنقيح واستكمال الإرشادات المتعلقة بنخبة من مؤشرات مسؤولية الشركات ومنهجية قياسها، بغية توفير أداة تقنية طوعية للمؤسسات.
    :: La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    Les experts suggèrent d'inclure les éléments suivants dans les lignes directrices sur la sensibilisation destinées à l'industrie : UN يقترح الخبراء إدراج المعدات الآتية ضمن الإرشادات الخاصة بالتوعية في هذا المجال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more